Единичный это случай или нет, пока не ясно.
Как фразу "pissing me off" можно перевести как "моё терпение на исходе" ?
Ну ещё можно перевести как на том скриншоте которым обычно работы надмозгов иллюстрируют.
А как её должны были перевести? "Бесит меня"?
Ну есть более точные - дословные варианты перевода, а это скорее художественный перевод который соответствует духу и не режет слух. Скорей всего (без нецензурной лексики) я бы выразился примерно так же, чтобы показать степень крайнего раздражения.
Как фразу "pissing me off" можно перевести как "моё терпение на исходе" ?
Ну ещё можно перевести как на том скриншоте которым обычно работы надмозгов иллюстрируют.
А как её должны были перевести? "Бесит меня"?
Ну есть более точные - дословные варианты перевода, а это скорее художественный перевод который соответствует духу и не режет слух. Скорей всего (без нецензурной лексики) я бы выразился примерно так же, чтобы показать степень крайнего раздражения.