Интересно будет русская озвучка работает, вот было бы хорошо услышать : 'И с вами снова Тридогнайт''(Новости Галактики это то что не хватала в 4 части)
Русская озвучка это конечно хорошо, спору нет, и голоса в ф3 хорошие.
Но качество непосредственно перевода с английского на русский у ф3 хромает, к сожалению.
Банальный пример: ГГ вначале называют "девонькой" (чзх?!), на что он возмущается мол "я уже не маленький, не надо меня так называть". Вопрос, парни, вас в детстве называли "девонькой"? Думаю нет. Весь прикол в кривом переводе, т.к. изначально там используется слово ~sweety, что переводился примерно как милашка/сладенький/золотко.
И таких косяков и ошибок там пруд пруди.
Из-за чего порой теряются либо смысл, либо юмор, либо отсылки, либо вообще плохо понятно что они говорят, и думаешь "что за бред они несут?"
Интересно будет русская озвучка работает, вот было бы хорошо услышать : 'И с вами снова Тридогнайт''(Новости Галактики это то что не хватала в 4 части)
Русская озвучка это конечно хорошо, спору нет, и голоса в ф3 хорошие.
Но качество непосредственно перевода с английского на русский у ф3 хромает, к сожалению.
Банальный пример: ГГ вначале называют "девонькой" (чзх?!), на что он возмущается мол "я уже не маленький, не надо меня так называть".
Вопрос, парни, вас в детстве называли "девонькой"? Думаю нет.
Весь прикол в кривом переводе, т.к. изначально там используется слово ~sweety, что переводился примерно как милашка/сладенький/золотко.
И таких косяков и ошибок там пруд пруди.
Из-за чего порой теряются либо смысл, либо юмор, либо отсылки, либо вообще плохо понятно что они говорят, и думаешь "что за бред они несут?"