"finishing move" из твита - это "завершающий приём". В контексте МК имеется в виду фаталити и т.п. Исправьте, пожалуйста. Рекомендую использовать reverso context, к примеру, при переводе таких фраз вместо гугл переводчика, чтобы не получать такой топорный результат, как "последний шаг".
"finishing move" из твита - это "завершающий приём". В контексте МК имеется в виду фаталити и т.п. Исправьте, пожалуйста.
Рекомендую использовать reverso context, к примеру, при переводе таких фраз вместо гугл переводчика, чтобы не получать такой топорный результат, как "последний шаг".