Игры
Артем Иванов
19 691

Представитель ZA/UM пообещал, что Disco Elysium переведут на русский язык до конца 2020 года Материал редакции

В закладки
Обновление: в разговоре с DTF представитель ZA/UM подтвердил, что у игры будет русская локализация. Более того, она планируется на несколько языков сразу, но из-за небольшой команды переводчиков даже приблизительные сроки назвать затруднительно.

Участник форума Zone of Games опубликовал скриншот диалога с Donny Hayes — официальным представителем ZA/UM в России, что занимается ведением группы Disco Elysium ВКонтакте.

По его словам, официальная локализация Disco Elysium выйдет до конца 2020 года.

Локализация Disco Elysium планируется в этом году, однако мы не можем сказать точные сроки, работа не стоит на месте. Помимо локализации игры, планируется много чего интересного!

Donny Hayes
представитель ZA/UM в России

Disco Elysium вышла в конце 2019 года и признана одной из самых лучших ролевых игр последних лет. Её средний рейтинг на Metacritic — 91 балл из 100 на основе 59 рецензий.

24 января авторы выпустили первое крупное дополнение, после чего в игре появился хардкорный режим и поддержка ultrawide-мониторов.

{ "author_name": "Артем Иванов", "author_type": "self", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","discoelysium"], "comments": 248, "likes": 1006, "favorites": 128, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 96305, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Fri, 24 Jan 2020 11:45:24 +0300", "is_special": false }
Создать объявление на DTF
Промо
Коротко: смартфон с тройной камерой и большим объёмом памяти по адекватной цене
Honor 20 Lite за 14 990 рублей.
0
{ "id": 96305, "author_id": 8712, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/96305\/get","add":"\/comments\/96305\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/96305"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953, "last_count_and_date": null }
248 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
200

Лучше не надо! Испортят игру! Испортят чувство собственного превосходства! И всё ради чего? Чтобы какой-то плебс мог прикоснуться к тому, чего даже оценить не способен?

Ответить
478

Огненный постснобизм, плюсую.

Ответить
156

постснобизм

Ответить
65

Чувак на картинке вроде бы как английский учит, не ждет локализацию.

Ответить
2

депутатский учит

Ответить
1

да, но судя по выражению лица, он на стадии "i have a pen", так что забросит и тоже будет просить перевод

Ответить
2

Постанонизм

Ответить
–15

Где здесь пост-?

Ответить
68

Потому что это не снобизм) Хотя люди не понимают, походу.

Ответить
24

Блядь, опять эти ваши мемесы для местных.

Ответить
9

Да я это ща на коленке придумал, написал сценарий и сваял комментарий :) И я не местный, так, с заскоком.

Ответить
0

на что ставить-то?

Ответить
3

На спорт

Ответить
0

Поставил! Пришли деньги?

Ответить
0

Ханжество? 

Ответить
7

Это было бы оно, если бы это было оно.

Ответить
1

Или не было, если не будь!

Ответить
3

Он английский не знает.

Ответить
17

Это не мешает мне выпендриваться :D

Ответить
2

Ты либо Фрай, либо имитатор :D

Ответить
5

Фало-имитатор....

Ответить
3

Фрайло-имитатор...

Ответить
–12

Что такое постснобизм и почему вы получили аж 26 лайков?

Мой гугл (под анонимом) видит ошибку и предлагает поискать сионизм вместо. По конкретному запросу первая ссылка ведет на стихи.ру, вторая - на вас. Внимание вопрос: к чему тут ваш снобизм с постснобизмом?

Ответить
29

Это прозрачный намёк на то, что тот комментарий написан с сарказмом, но никто не понял.

Ответить
15

Я и сам искренне поражён. Всего лишь использовал приставку из локально расхожего термина "постирония" и адаптировал под ситуацию.

Сам я вижу иронию в том, что тебе видится ошибка, хотя именно так и придумываются новые, зачастую нелепые слова, часть из которых оседает в виде неологизмов.

Если не нудить, то это был тупо прикол и он прокатил.

Ответить
1

Постнеологизм

Ответить
0

Постприкол, попрошу

Ответить
0

постснобизм это разновидность постиронии

Ответить
64

Поддерживаю. В итоге во все обсуждения игры нужно будет вступать с осторожностью, потому как неясно, кто твой собеседник: приличный человек, прошедший игру на English, или всякий там сброд.

Ответить
56

Кстати, еще я веган.

Ответить
6

А я вот считаю, что дерьмак игра для нижнего интернета, а истинные ценители искусства будут играть в..
Блин, как же тяжело в этот ваш пост-снобизм играть, я так не умею)

Ответить
3

Любая игра не на древнешумерском или пушту, и тиражом более 100 физ копий. И обязательным условием прохождения на макарасах. Все остальное для плебса

Ответить
0

в что нибудь из плоечных экзов. в ДС например.

Ответить
0

Истинные ценители будут играть в копатель онлайн

Ответить
1

I see, you're a man of culture as well!

Ответить
66

Перестарался, жители дтф не выкупят

Ответить
37

ПОСТорался

Ответить
1

А вот это хорошо 

Ответить
16

Посадить бы перед камерой ЧСВшников с диванным C2, которые больше всего разводят здесь срачи на тему свободного владения английским исключительно среди русского населения в то время как немцы, французы, итальянцы и прочие не знают его, 25 лет имея локализацию, но в их сторону никаких оскорблений не идёт, что они якобы ленивые задницы. - и пускай на ходу переводят самые сложные реплики, доказывая своё превосходство и показывая что данная игра и вправду объективно создавалась для избранных.

Ответить
37

Посадить бы перед камерой ЧСВшников с диванным C2, которые больше всего разводят здесь срачи на тему свободного владения английским

Самое забавное, что такие люди, которые кичатся своим знанием языка на каждом углу, в итоге половину текста не понимают и переводят сами ой как коряво. Нормальные адекватные люди признают, что в Диско очень сложный английский и ничего плохого в том, чтобы ждать локализации, нет.

Ответить
17

Вот только нахуя орать об этом на каждом углу. ВОТ ЗАВЕЗУТ ЛОКАЛИЗАЦИЮ ТОГДА И КУПЛЮ! ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ ИРОДЫ!

Как идиоты, ей богу.

Ответить
17

*закусывает колосок*

Впервые на DTF, друг?

Ответить
3

вот именно что нет, заебали просто эти уникумы под каждой новостью об игре орать про локализацию. Сказали же что будет, сидите ждите.

Ответить
9

Вот именно, главное — не бухтеть.

Ответить
2

Плохо в том, что не ясно, как переведут. Даже я, человек с очень плохим английским, замечаю корявый перевод, который вводит в заблуждение. 

Ответить
0

Если на уровне tides of numenera, то проходить на русском действительно будет неуважением к себе

Ответить
0

Многие в какой-то момент начинают неплохо понимать язык и даже что-то на нем говорить, и им начинает казаться, что они его знают. Им хочется поделиться этим своим достижением со всеми.

Через какое-то время они убеждаются, что инглищь они всё же не знают  - и успокаиваются. Нужно время, чтобы это осознать и смириться.
Я лично через это прошёл и играю в локализации, чтобы не ломать себе мозг.

Ответить
0

Кстати, иронично, что игру с очень сложным английским разработали эстонцы

Ответить
21
Ответить
3

У них с актёрами получше (в количественном плане точно). Я уже писал, что ещё в 90-х перестал играть в любые локализации, т.к. под конец складывалось ощущение, что ты с каждым из актёров не только вселенную по пять раз спас, но и побухать успел.

Ответить
2

О да, в 90-е и нулевые половину игр "Бонус" (Борис Репетур) и подобные олд-гики озвучивали. Там тусовка была на пару десятков человек, наверное.

Ответить
2

За немцев и французов говорить не буду, а вот срачики среди итальянцев и шведов на тему "учи английский и не ной" - видел неоднократно.

Ответить
2

Шведы, каких лично встречал, практически все знают инглищь как родной, включая маленьких детей.

Интересно, что приезжая в другую страну, они начинают между собой разговаривать по английски, будь их хоть двое, хоть целая семья.

Ответить
0

Выборка маленькая. По тем же играм Парадокс регулярно возникают мини-драмы - дайте, сволочи, шведский для шведских игр - учите английский.

Ответить
4

Возможно, но я в жизни таких шведов не видел, чтобы не болтали по английски свободно.

Ответить
3

Некоторый в жизни и шведов не видели. Но это не значит, что шведов нет :)

Ответить
3

Кто не видел, но хочет увидеть типичного шведа - пусть глянет на пьюдипая, это он и есть. И на английском базарит приблизительно так же.

Ответить
1

Плюсую, бегал с двумя шведами в пати в дивижке, если б они не сказали - хер бы я угадал, что они из Швеции. Отличный английский, без акцентов, без ничего. 

Ответить
11

Для таких эмоциональный чувствительных будет вкладка в настройках, ENGLISH

Ответить
73

ИНДРЖИХ.

Ответить
9

Hey, Henry has come to see us!

Ответить
11

god bless you henry!

Ответить
4

Я хочу кушац! И я поранился! 

Ответить
2

[ЭМПАТИЯ] *Прокатилась слеза умиления*.

Ответить
–16

Сочувствую вам,увы такое не лечится...

Ответить
26

Ты про свою невосприимчивость к иронии?)

Ответить
–9

Это ты на фото ? 🤣🤣🤣

Ответить
11

Да 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
А что? 🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔
Доебываться до фотки сейчас будешь? 👍👍👍👍👍👍👍👍👍

Ответить
–18

Погляди,обиделся что ли ? Тоже минус поставил после этого 🤣🤣🤣 жалкое создание.

Ответить
2

Ставлю минус, если человек несёт токсичную хуету 👨‍⚖️👨‍⚖️👨‍⚖️👨‍⚖️
А у тебя пальцы по клавиатуре настукивают только её как раз 🤗🤗🤗🤗

Ответить
–9

Жалкое оправдание.... Хотя чего я ещё могу от тебя ожидать ? 🤣

Ответить
2

Сочувствую твоим минусам. Слишком тонко для местного плебса.

Ответить
1

Почитай его посты, сочувствовать перестанешь

Ответить
1

Да, он пишет в вопросы, но у кого нет своих тайных фетишей?

Ответить
0

Какой остроумный....

Ответить
–6

Лол кого-то реально парит рейтинг на сайте ? Если ты так самоутверждаешься то мне тебя жаль. И сочувствуй себе,судя по твоему фото ты очень крутой чел 🤣🤣🤣

Ответить
4

Фу, какой ты токсик.

Ответить
3

Крутой коммент, ржака-ржомба 😀😀😀😀💪💪💪💪

Ответить
–1

Максимум что ты можешь это мне мин усы ставить,на большее ты не способен.

Ответить
2

А ты большего и не заслуживаешь, лол
Кому ты тут нахуй сдался со своей токсичностью 🤔

Ответить
–1

Перечитай наш диалог,токсик тут только ты. Сгорел бедолага коль так быстро на обесцененную лексику перешёл. Это отлично показывает какой ты человек.

Ответить
3

После прочтения ответов к этому комменту я окончательно разочаровался в интернете.

Ответить
2

Ух, что творится...
Очень благодарен всем за поддержку!

Сперва хотел как итог написать "главное, что есть и те, кто поставил плюс" (типа, не всё потеряно), но потом рейтинг пошёл вверх. И да, мне приятно, потому что это честный рейтинг поста, без "накрутки" без привлечения сторонних аккаунтов, родных и знакомых)), своих друзей-товарищей и прочее подобное. Переборов даже принцип "вижу горку - докладываю". А когда я уходил, разница была что-то около 15 единиц, где минусов больше.
Радует, что людей, понимающих иронию - всё таки большинство на DTF.

И радует то, что, видимо, большинство людей не разделяет взгляды радикальных приверженцев английского оригинала во всех играх (именно английского, видимо, топить за японский язык в CRPG или за немецкий в Gothic как-то сложнее)

Ответить
2

топить за японский язык в CRPG или за немецкий в Gothic как-то сложнее

Вот не надо, за немецкий не скажу, но за японский в jRPG вполне себе топится, когда его знаешь. Зря учил, что ли?! Просто долбанутых такого рода гораздо меньше, чем англофилов, и кучкуются они где-то не здесь.

Ответить
5

Просто японский нахуй не нужен кроме как для анимэ, а английский полезен абсолютно в любой сфере человеческой деятельности.

Ответить
1

Это черновик речи на гейм эвордс?

Ответить
1

С коммента проорал в шёпот, но рейтинг RIP

Ответить
0

Проорал с ора в шёпот.

Ответить
0

Стоп. Это сарказм? А. А! Я осознал!

Ответить
–1

Не сарказм. Вполне себе обычная пост-ирония

Ответить
0

Если этот плебс купит почему бы и нет? -_-

Ответить
0

Это как с эклюзивами Сони. Но я так подумал если это даст возможность как можно большему числу людей прикоснутся к игре то что в этом плохого.

Ответить
0

Толсти, не толсти - те кто хотят обидеться всё равно смогут это сделать.

Ответить
0

Дайте лайков этому зануде!

Ответить
0

Судя по рейтингу плебсы не оценили

Ответить
0

Лол, походу тут была нужна огромная табличка сарказм
Сколько минусов уже?)

Ответить
0

Не беспокойтесь, плебс такие игры всё-равно стороной обходит. 

Ответить
0

Да прямо. Всегда останется возможность рассказывать, что играть в подобную игру в переводе, это как нюхать розу в противогазе (и т.п.)

Ответить
0

Если к переводу не будет причастна @Альфина , то нафиг он нужен!

Ответить
33

Зачем эта новость на дтф? Тут же все знают английский. 

Ответить
44

Ага, все:

Ответить
10

Если вы спикаете по-элистратовски - то это ещё не минс что ю новите инглиш

Ответить
5

Ху раю такой? Летс гоу отсюдова

Ответить
14

Будешь мач спикать - фаунднешь себя в канаве с броканутой башкой

Ответить
7

*канава пополняется... *

Ответить
8

отсюдова

Аут аф хиа. Опять эти ваши русицизмы, когда есть исконно английское слово.

Ответить
0

Май апологиес

Ответить
2

а ю ахуели там?

Ответить
0

Pizdec.

Ответить
1

Ты предлагаешь ему вместе пойти.

Ответить
2

Helloy mai naim iz Boris i em from russha

Ответить
1

Хэлоу май бро

Ответить
0

Хаваю май диар френдс? 

Ответить
–12

С подключением

Ответить
96

Ниже в посте про обновление все пишут, что мол можно не ждать 2-3 года. Сделал пост опровержение.

Если все знают, но никто не верит - окей, заминусуйте.

Ответить
16

заплюсуем) и просоветуем обращать меньше внимания на снобов...

но справедливости ради - даже после его слов я бы не ждал локаль в этом году, мб в следующем. Там реально же большой объем - банально дорогое удовольствие на русич перевести. а потом еще фиксить перевод и его качество)

Ответить
1

Спасибо =)

Я склонен им осторожно верить и ждать, потому что после хороших продаж они могут (и скорее всего так и сделают) нанять дополнительных переводчиков, поскольку там несколько новых языков планируется.

Ответить
5

Не факт, что им нужны новые переводчики, там русскоязычных пол студии, если не больше.

Ответить
7

Я бы не рассчитывал на этих людей. Во-первых, у каждого из них, а полагаю, есть работа помимо перевода. Во-вторых, у меня есть определенные сомнения в том, что эти люди умеют переводить сложный художественный текст достаточно быстро.

Ответить
0

Я бы не рассчитывал на этих людей.

А я-бы рассчитывал. Ту-же "Katana Zero" перевели её русские художники. А в штате авторов Disco Elysium - русскоязычных людей куда как больше.

Ответить
2

Ну ты сравнил) При всём уважении к Катанке, текста там меньше в десятки раз

Ответить
1

и перевели они (говорят) отсебятиной. там так можно. тут слишком много может быть потеряно

Ответить
0

Перепроходил игру с русской и английской локализацией, и в русском переводе действительно присутствует несколько ошибок, но не критических

Ответить
0

Ну так им и занимались полтора человека.

Ответить
0

Лучше никакого перевода, чем такой, как в Катане.

Ответить
0

Если Катану художники переводили, то мое уважение.

Ответить
0

У игры около десятка сценаристов, все из Эстонии, так что есть шанс, что хотя бы часть из них русскоговорящая. Думаю, перевести смогут

Ответить
0

Меньше. Русских - пара человек, а эстонцы сейчас знают русский очень плохо. Русский - действительно неоправданно тяжелый язык, одни только рода предметов чего стоят. Эстохи из принципа не употребляют рода предметов, когда пытаются говорить по-русски. Это же действительно пздц - ложка - она, молоток - он, окно - оно, пассатижи - они. Не говоря уже обо всех этих ящ-ющ.

Ответить
0

Ну я точно не смотрел список разработчиков, я говорил, основываясь на статистике, что среди городского населения Эстонии половина - русские.

Ответить
0

И несмотря на это, в Эстонии четкое разделение между эстонцами и русскими. Есть чисто эстонские фирмы, где берут работать только эстонцев и небольшое количество разговаривающих между собой по-эстонски русских(именно для случаев срочной нужности русского языка). Есть фирмы, где работают только русские с минимальным знанием эстонского, а эстонец туда не сунется, как из-за низкой зарплаты, так и из-за аллергии на русских и русский язык.

Это два отдельных мира, две абсолютно разные культуры, и они мало пересекаются.

Ответить
0

Как-то так.

Ответить
0

Нет, не так.

Liikmete hulka kuuluvad kirjanik Kaur Kender, kirjanik ja muusik Robert Kurvitz, literaat ja kunstnik Martin Luiga, kunstnik Aleksander Rostov, kirjanik Siim Nurklik, kirjanik ja kodanikuaktivist Made Luiga, fotograaf Ruudu Ulas, kriitik Helen Hindpere, ajakirjanik Märt Belkin ja moefotograaf Lilian Marie Merila.
Переводить не буду, ну вы видите - эстохи и один русский - художник. Это из эстонской статьи про них.
Кстати - название фирмы русское - от слова "Заумь"

Ответить
0

Ну я, скорее, к тому, что среди лидов и основателей один с русской фамилией. Ну если этнических эстонская компания, то окей - им понадобятся переводчики на русский. И есть подозрения, что они быстро таковых найдут в Эстонии на аутсорс.

Ответить
0

Можно не ждать - за 3 месяца и десяток-другой килорублей в областных центрах хромающий а1 подымут до вполне сносного с1-с2.

Ответить
0

До такого вполне.

Ответить
0

только ваше опровержение не фига не опровержение, так как ссылку на "переведут до конца 20 года" вы не привели, а привели скриншот с форума zoneofgames от человека, который якобы общался с представителем разработчика. специально жопы поджигаете ? )))

Ответить
18

Он сказал "планируется", в заголовок вывели "обещал"... 

Ответить
11

Хотел оставить такой же комментарий, но раз уже написали, то отвечу под ним.

Не понимаю, почему люди не понимают значения простого слова "планируется".
Как это может трансформироваться в "обещание"?

Лично я много раз в своей жизни что-то планировал, но какие-то обстоятельства вносили корректировки и планы откладывались или вообще отменялись. И это нормально, это часть жизни.

Не по теме, но сюда же относятся люди, которые обсирают CDPR и других разрабов из-за переносов игр.
Видимо они тоже воспринимают дату релиза как "обещание", хотя это тоже просто план.
Да, обидно когда планы срываются, но в этом нет ничего особенного.

Ответить
3

На мой взгляд, вопрос тут не в непонимании, а в том, что авторы часто намеренно используют кликбейтные заголовки. "ZA/UM переводят disco elysium на русский", "Герои disco elysium заговорят по-русски в ближайшее время". Все это для того, чтобы ты открыл пост. А лучше прокомментировал.
Я не конкретно об этой публикации, а вообще. Часто сталкиваюсь с этим.

Ответить
17

Справедливости ради, хоть и играю на "английском со словарём" и гуглом, и мне этого хватает, но хотел бы видеть здесь грамотный перевод. Что-то мне подсказывает, что оный мог бы быть просто бомбой, если подходить умеючи.

Ответить
5

Справедливости какой?

Разумеется на родном языке проще играть (если перевод хоть минимально связный)

Ответить
3

Общей. Мне оно не нужно, но я был бы рад, если бы игрой насладились те, кому не иглише неудобно. И дело не в проще, дело в самом языке. Русский может быть весьма красив.

Формулировка была так себе, признаю.

Ответить
0

ППКС!

Ответить
0

Мне английский в xcom 2 показался сложным, в диско лучше даже не начинать, и подождать перевод. 

Ответить
6

Донни, братишка, спасибо. 👍 Ещё бы на свич портанули, тогда бы вообще вам цены не было.

Ответить
1

 Дополнение: Самостоятельный перевод на русский язык сообществом ZoG более не планируется. Эта тема там закрыта. Можно смело ждать официальной локализации.

Ну вот. Теперь ждать не полгода перевод от ЗОГа. А 2 от обещаний разрабов (которые можно нарушить, ога).
Проходили уже.

Ответить
15

Полгода перевод от ZOG? Я от них по нескольку лет не могу дождаться результатов, даже на задоначенные переводы

Ответить
2

По твоей аве могу понять эту боль)

Ответить
0

Да не, в Персоне английский простой, я ее без проблем прошел

Ответить
0

Чо переводят-то, что ждёшь? Вдруг я тоже, но уже забыл :D

Ответить
0

Якудзу 0 например

Ответить
0

Это, да. Если дождёшься (надеюсь нам будет не по 70 лет) - напиши мне :(

Ответить
0

Помню, ждали на протяжении года перевод "Гея Тони" для GTA 4

Ответить
3

Пхах. ZoG будет Disco Elysium лет пять переводить. Там в этой же теме, откуда комментарий в посте, один из организаторов писал, что они Baldur's Gate II EE переводили 3 года, и еще 2 года устраняли ошибки в переводе. А по количеству текста они с Disco Elysium сопоставимы - и это только по количеству

Ответить
2

Теперь ждать не полгода перевод от ЗОГа.

ZoG квесты на 6 часов по три года переводит в последнее время.

Ответить
2

Все зависит же от того кто переводит. Там много разных команд.

Ответить
1

Видимо раньше времена были другие, и все моложе были. Переводчики на энтузиазме работали. А щас старость и своя жизнь.

А новая молодёжь хуй чо сделает бесплатно :(

PS извините.

Ответить
0

Полгода?)) Я вот вспоминаю сколько ждал переводов Shadowrun..

Ответить