Трейлер ремейка Final Fantasy VII под трек «Hollow» от композитора франшизы Нобуо Уэмацу Материал редакции

Также Square Enix показала и ролик о записи композиции.

В закладки

В самом трейлере очень много новых кадров из кат-сцен с различными ключевыми персонажами и несколько геймплейных сегментов.

На английском

На японском

Ролик о записи композиции

Трек «Hollow» записали компзитор франшизы Final Fantasy Нобуо Уэмацу и исполнитель Йош Морита из группы Survive Said The Prophet.

Изначально первый эпизод ремейка Final Fantasy VII дожен был выйти 3 марта, однако в январе релиз отложили до 10 апреля.

Ремейк будет эксклюзивом PS4 ровно год, и пока неясно, сколько его эпизодов успеет выйти до этого времени.

Спасибо за наводку Kirill Ligfip
{ "author_name": "Kirill Ligfip", "author_type": "self", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","finalfantasy"], "comments": 172, "likes": 116, "favorites": 36, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 98815, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Fri, 31 Jan 2020 13:09:46 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 98815, "author_id": 26351, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/98815\/get","add":"\/comments\/98815\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/98815"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953, "last_count_and_date": null }
172 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
72

Тифа, Айрис, Баррет... вы больше не нужны. 

Ответить
28

Забавно, они не только не вырезали эпизод с переодеванием Клауда в ремейке, но и значительно его расширили. Это конечно круто. 

Ответить
20

Главный вопрос номер 2. Будет ли баня с мужиками )

Ответить
8

Даже страшно представить размах тамошнего гей-шоу, если они всего лишь переодевание Клауда в такой масштабный спектакль превратили...

Ответить
7

Ну им же как-то надо растянуть события в Мидгарде на 20-30 часов. 

Ответить
8

Жестким гачи-поревом

Ответить
2

Даю подсказку: в здании "ShinRa" 70 этажей ;)

Ответить
1

Ну так Торияма же по-прежнему у руля.

Ответить
0

Так это японщина, куда же без эпизода переодевание парня в девушку? 

Ответить
2

а как же главная вайфу FFVII сефирот?

Ответить
16

Всё так же дрочибелен как и та девочка из Токио Хотел

Ответить
0

Вот вы смеетесь, а я ведь не слушал ТХ, но был свято уверен, что девушек там минимум две. Пока где-то случайно такого же как я не высмеяли на форуме.

Ответить
3

Хзхз, главная ли теперь после этого

Ответить
7

главная, главная

Ответить
8

А кто у нас хороший мальчик?

Ответить
1

Ждём горяченьких артов по Клауду в женском белье :) 

Ответить
1

Я больше за всякие Игромиры и Комикконы боюсь.... косплей ведь!!!

Ответить
0

Пиздец!

Ответить
52

Отвал пизды, девачьки

Ответить
4

Мужские пёзды тоже в отвале

Ответить
19

Представляю как ссутся фаны 7ки, когда и без контекста выглядит так впечатляюще

Ответить
5

"Ссутся"... doesn't even begin to describe it

Ответить
5

Жаль только, многие фанаты умрут от старости, когда они выпустят целиком ремейк. 

Ответить
4

*сосутся

Ответить
1

Ты не представляешь насколько слово "ссутся" здесь ещё мягко говоря.

Ответить
17

Как то больше становятся уверенности, что будет хорошо 👌 ещё бы рус.сабы добавили в игру

Ответить
2

Ждите сабов на ПК через год после выхода на PS4. И то, только от сообщества.

Ответить
0

Я бы подождал, только ноутбук у меня не потянет, только плойка. Так что остаётся только надежда

Ответить
2

Вот поэтому консоли и бесят, тебе сам производитель запрещает модифицировать игры, пускай даже с каким-нибудь разрешением предварительным от них. Пускай выпускали бы игры без перевода, почему нам в конце концов не дают самостоятельно переводить, мне совершенно не ясно. В том же стиме множество случаев когда переводят фанаты, и их перевод встраивает сам автор. Но нет мы особые, модифицировать игры нельзя, ты только плати. В итоге пираты на PS3 получали переводы, а ты, лицушник и не пират, соси бибу.

Ответить
5

Больше не понятно почему нет официального перевода. Боятся что спроса не будет? И что? Как мне кажется сделать перевод в виде сабов(озвучку никто не просит) для такой крупной компании - это вообще копейки. И даже если продажи в рф провалятся, то сквары даже не заметят этих трат.

Ответить
4

Что непонятного-то, для 15-й части пукарям даже озвучку завезли, в итоге продажи ниже плинтуса. Больше с русской аудиторией они связываться не собираются. 

Ответить
0

Еще раз:  перевод в виде сабов - это вообще копейки, озвучку никто не просит. Ты сам посчитай сколько стоит команда переводчиков и редактор на месяц/два. Относительно бюджета игры - это вообще не деньги.
А в 15ю я не играл, но слышал, что там сама игра так себе, может поэтому и продажи неочень?

Ответить
4

Японцы ориентируются на цифры и факты. Сделали сабы с озвучкой - наши не оценили. Рублём не поддержали. Так зачем им тратить деньги ради какой-то сомнительной выгоды в виде покупки российскими игроками игры только потому что туда завезли русский язык? А игра ещё и распилена на эпизоды. Так вот инвестируют, а потом отбиваться не будет, а с переводов уже не соскочишь, ибо к юзерам отношение тогда поебательское будет, если забьют на переводы остальных эпизодов. Всё равно всё упирается в то, что "им виднее". Кто захочет поиграть - поиграет на английском.

Ответить
4

Кхм... играл на релизе в японскую версию оригинала. Японским не владел, и изучать не собирался, но на все Лужники была только одна точка где было это трехдисковое чудо и только на японском и в единственном экземпляре. У меня была тетрадка исписаная иероглифами с названиями материй и что они делают, а имена персонажей итак примелькались. Когда появилась английская версия начинать заново уже не хотелось. Кстати, как выяснилось, в японской версии нет двух финальных супербоссов: "Emerald Weapon" и "Ruby Weapon". До сих пор это - единственная версия которую я прошел до конца. А люди на нехватку русского жалуются ))

Ответить
2

А люди на нехватку русского жалуются ))

Как минимум есть одно существенное отличие - фф7ремейк будет с речевым(то есть голосом ртом) английским, с реал-тайм катсценами. Это не текст который можно на паузе дрочить анлимитед тайм=)

Ответить
0

нихуя себе

Ответить
0

Возможно из за маленькой аудитории, честно даже неё знаю. Я сама в твитаре парк раз просила добавить русский на английском в парк постах 

Ответить
1

Блин, ну не с той части FF они локализацию начали, плойка первая была народной консолью в РФ, я вот ни в одну часть не играя больше нескольких часов по случаности и то помню как читал Великий Дракон про FF, как видел игру у друга на PlayStation и как в виду любви к жанру СRPG все равно натыкался на упоминание что есть представитель JRPG с которым должен ознакомиться каждый, FF7. Именно эту часть, я бы взял попробовать, чисто для приобщение к классике сюжетной JRPG, но с новым уровнем постановки и геймплеем. Нужно субтитры добавлять, нужно!

Ответить
–2

почему нам в конце концов не дают самостоятельно переводить, мне совершенно не ясно

Чтобы не рисковать репутацией. Как пример, фанат или сообщество какое нибудь сделало перевод, вроде все нормально, но а одном задании, дюьосене важно, под конец игры (напрмер) диалог полностью состоит из матов или описывается диалог из Зелёного слоника и в таком духе. Почему они тогда не наймут человека чтобы он проконтролировал? Нахер нам нужно замарачиваться тогда. Как то так, причин на самом деле можно много найти. Конечно это был бы полный бред, но они просто не будут этим заниматься понимаешь 

Ответить
–22

Я наверное слишком стар для этого, не могу серьезно воспринимать этих метросексуалов, куриц и трехметровые мечи.

Ответить
47

Скорее слишком молод учитывая ,что оригинальная игра вышла ровно 23 года назад.

Ответить
–7

И что это меняет

Ответить
–1

Ничего

Ответить
13

Объясняю, если вы бы были стариком, то плевать бы вы хотели на это всё с высокой колокольни.

Ответить
0

ничего, если тебе от 60ти лет

Ответить
3

Причем тут возраст? Просто эстетические воззрения японцев для европейцев несколько в диковинку.

Ответить
3

Не для европейцев, а для русских.

Ответить
4

А русские кто по-твоему, негры? Индейцы?

Ответить
3

У вас ошибка логическая. Все русские - европейцы, но не все европейцы - русские.

Ответить
5

Нет никакой ошибки. Для европейских культур характерны примерно одни и те же взгляды на эстетику и представления о прекрасном как русских, так и каких-нибудь немцев или французов будут резко отличаться от тех, которые сложились в Азии.

Ответить
0

я бы да же сказал не для европейской, а для западной, очень многие игры японцы в той или иной степени перерабатывают в данном случае

Ответить
0

очень многие игры японцы в той или иной степени перерабатывают в данном случае

Примеры можно? Я слышал вроде только что-то о цензурных переработках, но тут просто всякие странные законы (в той же сша) винной. В Японии цензура слабее западной, если что=)

Ответить
0

перевод ксеноблейда 2 или перевод nier automata (да же корректнее - адаптация), удаление сцен из якудза

Ответить
0

Это цензура ж, нет? Это отдельная тема, которую я выше обозначил, между прочим. В Японии цензура более мягкая. То что в Японии спокойно продается в ЕС/США можно продавать только с 18+, как пример.

Ответить
0

в каком месте это цензура?

Ответить
0

Я скорее про изменения текста, чем про персонажа. Ну изменение персонажа - это скорее исключение из правил, не слышал о массовом редизайне игр под европу/сша. Еще раз: приводить частные случае в доказательство правила нельзя.

Ответить
0

ок чифо, твое мнение это твое мнение, я его могу уважать, но соглашаться не обязан

Ответить
1

Ну просто есть факт, европейцы и сша в восторге от фф7 как оригинала, так и о ремейка (посмотри кол-во просмотров и соотношение лайков/дизлайков на англоязычных трейлерах). В изначальном посте ты предъявил к этой конкретной игре, что это прям сложно для еврпоейского мировосприятия. Но реакция публики, в контексте конкретной игр, так точно говорит, что японская стилистика проблемой для заподной публики не является.

Ответить
0

Ну просто есть факт, европейцы и сша в восторге от фф7 как оригинала, так и о ремейка

да я полностью согласен, в россии русские от него не в восторге

Ответить
0

В России от него в восторге очень маленькая горстка, да и ждет его не так много людей. Это причина почему в игре даже русабов не будет. А на англ будут и сабы, и озвучка, и липсинк под озвучку для англ версии(у японской будет свой липсинк).

Ответить
0

естественно из за этого, полностью согласен, а не из за того, что англоговорящего населения планеты в 4 раза больше русскоговорящего

Ответить
0

Там немецкие субтитры будут=) Я думаю что рускоговорящих в мире все же больше чем говорящих на немецком.

Ответить
0

подсказка раз, на немецком разговаривают не только в германии (как например на французском не только во франции, есть еще пару стран с офф французским языком), подсказка два, на английский-немецкий-испанский-итальянский-французски переводит одна и та же контора оптом всегда, то есть перевод для европы 

Ответить
0

подсказка раз, на немецком разговаривают не только в германии

А на русском не только в России=) Вообще все проще - открываем вики и смотрим, русскоговорящих в два раза больше говорящих на немецком.

испанский

ну с испанским все понятно, как и с португальским. Испанский так вообще 2й язык по поулярности в мире и популярнее даже английского. Португальский точно популярнее русского. А вот с немецким таки вопросики.Да и с французским, он тоже сильно менее популярне русского.

Ответить
0

ух уел так уел, еще раз соглашусь на всякий случай, что русские неправильные и вообще консервативные

Ответить
0

Но факт остается фактом японский контент на западе любим. Потому что он там уже давно. В те же финалки люди играли масово еще в очень мохнатые годы. Для нас почти вся японщина - это что-то совершенно новое и непонятное. Можно посмотрреть как японские игры продаются в сша и европе и как у нас=)

Ответить
0

а чем гусские особенными стали пгастите в данном случае?
или это в Nier ГГ переделывали для русских?

Ответить
0

Тебе указали не неуместность обобщения, а ты продолжаешь тупить. На зпаде европа/сша японский контент очень даже ценится и популярен. То есть выражение что "европейцу это сложно принять" ложно. А русские да, особенные, но не потому что мы "плохие", а потому что не очень привычные к этому и это идет в некий разрез с консервативным мышлением. Ты же не будешь отрицать, что большая часть русских - это консерваторы?

Ответить
4

еще раз спрошу 
в Nier ГГ переделывали для русских?

Ты же не будешь отрицать, что большая часть русских - это консерваторы?

я просто оставлю это тут

Ответить
2

Приводить частные случаи как аргумент... ну такое себе. А то что японские игры крайне популярны на зпаде - это факт. Почти вся серия финал фентези любимо заподной публикой. Игры нинтендо всегда в топах америки/британии. Аниме фан-база очень сильная.

Скажи честно, ты логику еще не проходил? Ну просто обобщение и приведение частных случаев в доказательство - это такое себе=)

Ответить
0

Приводить частные случаи как аргумент...

ох уж этот "частный случай", сколько народу их слушало тогда и сейчас, я думаю очень немного да?
А то что японские игры крайне популярны на зпаде - это факт.

конечно факт, ведь гарем из девочек в переводе адаптируют в чайную вечеринку, а чисто японского мальчика вообще переделывают в брутального мужика

Ответить
0

Ну он и продался дерьмово, в сравнении с практически любыми другими играми где ничего не трогали.

Ответить
0

он вообще везде продался не очень , гешталь и репликант обе две на плойке продались тиражом в 230к по всему миру, это вообще ни о чем не говорит
любыми другими играми где ничего не трогали

в любой jrpg была та или иная адаптация под запад

Ответить
3

На зпаде европа/сша японский контент очень даже ценится и популярен

А русские да, особенные

Ты не представляешь насколько СНГ пространство особенное

Ответить
1

А процентики есть?=) И более точные циферки. Я вот точно знаю, что в японские игры играет в 10ки раз меньше людей, чем в западные. Это даже по dtf видно. А при этом в сша, да и в европе, японские игры продаются совершенно бешеными тиражами.

Ответить
0

Увы, самому интересно(
в японские игры играет в 10ки раз меньше

Я согласен, но это скорее следствие того, что большинство японских игр — jrpg. Тот же резидент — японская игра

Я не считаю, что поколение до 30 лет у нас сильно отличается от европейского — по телевизору крутили того же Наруто и шаман кинга, как на западе 

Ответить
2

Не только jrpg. Зельда и Марио(в разных вариациях) - японские игры очень любимые во  всем мире, но не в рф. И тут причина именно в том, что свича нинтендо в России была только у совсем гиков.

Я не считаю, что поколение до 30 лет у нас сильно отличается от европейского — по телевизору крутили того же Наруто и шаман кинга, как на западе

Тут я согласен, но в игры играют, а особенно на западе, и много людей старше 30 и сильно старше, так вот у нас обычно те кому значительно больше 30 даже если играют в игры, то японщину воспринимают уже плохо.

Ответить
1

На зпаде европа/сша японский контент очень даже ценится и популярен

В такой же степени, как и в России.
И представители старших поколений в Америке точно так же, глядя на японщину, будут плечами пожимать, потому что воспитывались на совершенно другом.

Ответить
1

И представители старших поколений в Америке точно так же, глядя на японщину, будут плечами пожимать, потому что воспитывались на совершенно другом.

Старших - это каких? Японский геймдев существует на рынке США как минимум со времен NES. Подсчитай сколько может быть лет человеку которых в середине 80х был пиздюком=)

Ответить
0

Я не про геймдев говорю. А про культурные паттерны.

Ответить
0

на эту тему в свое время была отличная статья в игромании, вроде в честь выхода lost odyssey, очень подробно было про все это написано, про то, почему ГГ из японии такие, и почему они так отличны от ГГ на западе

Ответить
7

выглядит чертовски круто, и как приятно снова слышать Уемацу

Ответить
5

Муглы и чокобо на месте, я спокоен.

Ответить
0

Строго говоря в FFVII муглы все вымерли. Остались только в самоне и в виде мерча и видеоигр.

Ответить
5

Трейлер невероятный, 14 летний я рыдает от счастья 

Ответить
4

У молодого Клауда причесон как у Рамзы из ФФТ

Ответить
0

Да, каефный хвостик.

Ответить
3

Жаль ремейк распилят на несколько частей. Оригинал впечатлял своей масштабностью в рамках одной игры. 

Ответить
3

Ремейк будет эксклюзивом PS4 ровно год, и пока неясно, сколько его эпизодов успеет выйти до этого времени.

Нисколько, учитывая как долго они мурыжили Мидгард.

Ответить
0

Ты же понимаешь, что делать 2, ... эпизоды проще, чем первый?

Ответить
3

Тифа - секс.

Ответить
–3

Стооооп. 
Для того, что бы лучше понять фф7 советую поиграть в восхитительную crisis core 7 ! Там очень много сюжетных фишек особенно про становления Сефирота злодеем и гибели дружбана Клауда, Зака. Там ещё и Айрис есть. 

Ответить
7

Мне кажется, понимаю FFVII не поспособствуют фишки в виде войны с клонами Генезиса, вырезание целого форта Вутая в одно лицо, заботливые Турки и вообще вот это вот всё. :D

В FFVII абсолютно всё что нужно рассказывается, Crisis Core тут для понимания не нужен.  

Ответить
0

кризис кор гавно

Ответить
–1

Нет, ты

Ответить
–1

Неа, ты

Ответить
1

Наоборот ты нифига не поймешь, если начнешь с CC, в него нужно играть после оригинала. Это дополняет оригинальную историю, а не предваряет. Основные твисты перестанут иметь эффект неожиданности.

Ответить
0

Я не играл в FF7 ,а СС прошёл и вроде норм.

Ответить
2

Это просто бомба.

Ответить
2

Выглядит безумно охуенно. Я уже даже не совсем помню сюжет 7, в деталях, поэтому на все эти переигровки эпизодные как-то похеру. Выйдет за день до моего ДР, прям подарок.

Ответить
2

Блин, опять Advent Children Complete пересматривать...

Ответить

Комментарий удален

Комментарий удален

0

Я бы порекомендовал удалить коммент. Понимаю, что оригинальная игра - более 20 лет от роду (да и в комменты залезать при таком раскладе довольно тупо), но тем не менее. 
Зачем портить ньюфагам впечатления от одной из самых культовых видеоигровых сюжеток ?

Ответить
1

Так это достаточно известный мем, разве нет? Даже я, не сыгравший ни в одну часть финалки, о нем знаю.

Ответить
6

Возможно, поэтому я не возмущался и не бил спойлер-алерт, а спокойно написал «рекомендую», ну просто чтобы чел задумался.

Ответить
–2

Я бы порекомендовал посмотреть на календарь.

Ответить
0

Ты же в курсе, что комментарий удалить нельзя, после ответа на него?

Ответить
–1

Она сама себя испортит инфпнтильностью 

Ответить
1

Стоп. Сцена боя Клауда с Сефиротом в мако-реакторе же происходила в Нифльхейме? 
Все-таки не только Мидгард будет?

Ответить
2

Это не Мако Реактор. Это зал с Дженовой.

Ответить
0

Ну так зал с Дженовой был в мако-реакторе в Нифльхейме

Ответить
1

Так то он ещё есть на 67 этаже Штаба Шин-Ра.

Ответить
0

Ну он совершенно по-другому выглядит же. В трейлере явно тот зал, что в мако-реакторе. И встреча с сефиротом именно там была

Ответить
1

Но там не было других членов Лавины. Отсюда следует, что это не Нибельхайм, а сильно расширенный 67 этаж Штаба.

Ответить
0

Про это я выше писал, да)
Хз, что это будет в итоге. Может глюки, а может здание Шинра переработают так. Может вообще сюжет перекроят по полной, учитывая введение какого-то нового персонажа

Ответить
1

Тут это изменили наверное. У Клауда флэшбек по Сефироту случился, когда они нашли его любимую мамочку, судя по видеоряду.)

Ответить
2

Флешбеки были и в оригинале, но там не могло быть Баррета и Айрис.
Видимо, эпизод с флешбеками в Нифльхейме перенесли на пораньше.
Ну и с Дженовой первая встреча вроде как на корабле.

Ответить
2

Нет, они когда спасали Айрис из штаб-квартиры Шинры увидели Дженову. Тут видимо как раз этот момент и показан, просто изменён, естественно. 
Скорее всего немного покажут этот флэшбек как катсцену, а в Нифльхейме (то есть во втором эпизоде), уже будет полноценный флэшбек с объяснениями Клауда. 

Ответить
0

флешбек наверное будет, как и в оригинале)

Ответить
1

2-я ГОТИ 2020 после ТЛОУ 2 однозначно.

Ответить
2

Я лично (это мое личное мнение, а не истина) вообще не осилил первый тлоу. Слишком геймплей мне показался унылым. Все любят так тлоу потому что и правда нравится, или потому что ностальгия со времен пс3? Ну оно геймплейно и правда не шедевр...

Ответить
1

Выглядит очень круто, но хочется демо, чтобы заценить графику, а то ФФ15 в этом плане сильно разочаровал

Ответить
1

Фф15 графикой разочаровал? Сериоусли?

Ответить
1

Рискну предположить, что скорее визуальным стилем, ибо он в пятнашке был очень унылым.

Ответить
1

Странно. По-моему там как раз все отлично. Но вот тут говорят фломастеры!

Ответить
0

Нет, наоборот визуал классный (Альтиссия например), но за мылом ничего не видно толком. Может чтобы не было мыла, нужна ПС Про, черт его знает

Ответить
0

Да там лучше

Ответить
0

Тем что игра ужасно мыльная. И это не какое-то издевательство над ПС4. Я до ФФ15 много в какие игры на ПС4 играл и такого мыла ни в одной не было.
У персонажей лица размываются в одно сплошное мессиво на расстоянии камеры. Да и фоны не лучше.

Ответить
0

Это проблема железа

Ответить
0

Выкладывали демки в 4К уже.

Ответить
1

Теперь понятно кто будет топ вайфу в этой игре ))

Ответить
1

Даже без вопросов.

Ответить
1

Круто! Они таки вставили бабу-клауда!

Ответить
1

По идее и бабе-клауду вставят в той самой ванне с гомосеками...

Ответить
1

Когда уже первую часть ремейкнут?

Ответить
1

Было уже много ремейков первой части. Помню еще на ПСП ее проходил

Ответить
1

Это божественно

Ответить
1

Дизлайк телеграмму за английскую версию) 

Хотя вроде неплохая. 

Ответить
1

Дайте уже поиграть, простихосподи (

Ответить
1

Слишком охуенно🤤

Ответить
–26

Да, выглядит намного интереснее, чем та хрень, которая в оригинале. Надеюсь, бои будут нормальные, а не такие как в оригинале, а то там уже на 5 рандомбою все бесило

Ответить
1

Настолько толсто, что прям Логвинов

Ответить
–5

Что конкретно? Я должен дрочить вприсядку на уебищную боевку из оригинала или клоунских существ типа русалки с секирой вместо хвоста оттуда же?

Ответить
0

Мне одному плохо от этой озвучки?
Почему Нанаки говорит как дед? Ему по сюжету и характеру должно быть 16.

Ответить
0

Почему Нанаки говорит как дед? Ему по сюжету и характеру должно быть 16.

По меркам животных он именно что дед.

Ответить
1

Сразу видно, что вы не играли в игру. Или все забыли.
По игре ему лет 60 как раз, но там же говорится, что в человеческих годах ему только 16. Да и по характеру он молодой и вспыльчивый.

Ответить
0

Ты о какой озвучке? Англ или японской, ты хоть уточняй=)

Ответить
0

Английская кошмар. Японскую можно слушать, но Рэд все равно говорит как дед.

Ответить
2

Ну не знаю, вроде и англ норм. Ну тут фломастеры.

Ответить
0

В смысле "что"? Не хочешь ли ты сказать, что не понимаешь, что означает "ну тут фломастеры"?

хинт: на вкуси цвет (все) фломастеры разные.

Ответить
0

Спасибо. Хорошо)

Ответить
0

Ему по возрасту 48, по характеру 17-18, но он серьезный, так что это не сильно в глаза не бросается. Все фразы, которые он сказал в трейлере, это дословное повторение фраз из оригинала. Но вот голос у него какой-то странный. В Адвенте он был совсем другой, на пару тонов выше.

Ответить
0

Тоже не ахти. Он был мудрый, но горячий парень

Ответить
0

Всё прекрасно.

кроме того факта что это не полноценная игра, а лишь первая часть из нескольких частей. Я уже предвкушаю бугурт.

Но надеюсь чтобы подлечить пуканы поклонников они немного переделают концовку и сделают её так чтобы никто ни о чём не жалел. Чтобы выход из Мидгара был особенным праздником для сиквела.

Ответить
0

Так и будет, не сомневаюсь.

Ответить
0

А уже известно в каком виде будут поставляться след. эпизоды? В виде полноценной игры, или dlc?

Ответить
0

Полноценные игры. Будут доить на максимум ибо продажи будут высоченные здесь.

Ответить