Потому же почему не Молниямышь.
Тоесть святая уверенность в том, что лицензионщики переводят правильнее основана на том, что не слышно оригинал? :) Ясно.
Последнюю серию пересмотрите. Как выглядит молодой детектив?
также хреново и переводят Вы знаете японский, чтобы сравнивать? Тогда зачем вам какие-то сабы? :)))
с любительскими сабами не с мотрю с 00x всегда ждал официальную локализациюХотите прикол? Некоторые лицензионщики этот самый фансаб берут и запихивают в релизы.
И зачем бипопа переводить фансабом ? Есть официальный перевод.Не было никакого официального перевода в 2002, когда пиратку в сеть выложили.
Ну и "Отличное анимэ могут всегда испаганить отвратно озвучкой".
Речь была не про это. А про то что один и тот же человек может переводить и фансаб и лицензию. У него что от осознания того что он лицензию переводит, знание языка улучшится? Нет.
Какую идею?
Паприка это Агент паранойи, умещённый в мувик. Где, кстати был супергерой.
Нет. Появились переводчики, знающие японский. Но застрявший в нулевых про это не знает.
Ну и я лично не вижу разницы в Лапшине переводящим Бибоп фансабом и Лапшине переводящим Ласт Экзал официально по лицензии.
Клон Кодзимы из будущего. Работающий на нано-машинах.
Хитоми Танака. :)
Ну и перевели бы Трескпи один хер. Имена собственные не переводятся.