常年在这里混,没完没了,没完没了
Все верно, об этом и речьНет, ты до этого утверждал совершенно другое
Нет у нее все ок с английским. Но например недавно начала играть в игры и для игровая терминология на английском это уже что-то новое.Так ты определись - для нее просто в незнакомых терминах проблема или, как ты ранее говорил, ей тяжело потреблять контент на английском, потому что постоянно приходится в голове переводить на русский? В первом случае это абсолютно нормально, во втором - свидетельствует о проблемах с уровнем английского.
Вот представь ты в жизни не читал/смотрел медицинский или технологический контент. Вот ты там запаришься сразу же как начнешь сталкиваться с терминами, аббревиатурами и сокращениями. Причем вполне еще может быть, что слово которое ты знаешь может там иметь совсем другое значение.Ну так и в русском возможна такая ситуация, не?
Тот же диско Элизиум далеко не прост для понимания в оригинале.Вот про Диско не надо затирать - я его на английском прошел еще лет пять назад. Ничего сверхсложного там не было.
Да это частично происходит на автомате, НО не так как ты поглощаешь контент на своем родном языкеВот именно, что практически так же. Отличия будут минимальны - например, импакт от сказанного на родном языке в любом случае будет сильнее, чем на иностранном. Потому что, как говорится, с молоком матери его впитали и все такое. Но в остальном - ноль разницы, если ты владеешь языком свободно. Можно даже в какой-то момент забыть, что ты смотришь что-то на иностранном.
Когда ты слышишь русскую речь, мозг переводит ее в некие образы в твоей голове. И с английским должно быть точно так же - мозг должен переводить инфу на английском в образы, а не в русский перевод. "Мозг изначально получает на английском и нужно ее передать на русский" - это неправильная ситуация, которую надо исправлять.
А если у твоей девушки такого не происходит - извини, но, значит, учитель из нее так себе. Тем более, само словосочетание "учитель английского" вовсе не означает, что уровень обязательно хороший будет. Особенно если взять учителей из какой-нибудь среднестатистической школы. Ну либо она училась по каким-то устаревшим дурацким методикам и в итоге так и не смогла избавиться от привычки переводить у себя в голове. В таком случае я бы настоятельно советовал передать девушке мои слова - чем раньше она избавится от такого, тем лучше.
Хуэйнян - это имя героини, кста
Ни-ху-я. Если тебе нужно каждый раз дополнительно обрабатывать английские слова в голове, а не понимать их напрямую - либо твой уровень английского плох, либо у тебя эта фигня закрепилась как вредная привычка. Во втором случае нужно срочно отучать себя от такого.
Ну представь, что тебе на русском сказали - "завтра я пойду на ханами". Слово "ханами" ты не поймешь, но общий смысл - что человек собирается пойти на, скорее всего, какое-то мероприятие - уловишь. Ну и нормальный уровень английского - это когда аналогичным образом даже при наличии незнакомых слов ты все равно поймешь общую суть. И у меня такой уровень вполне себе имеется.
Тоже подтверждаю - необходимость "переводить в голове" свидетельствует о довольно посредственном уровне иностранного
Да на самом деле норм, какой-то прям невыносимости там нет - я в свое время ожидал худшего
В Нью Вегасе геймплей норм, разве что стрельба не оч (но геймплей это не одна лишь стрельба)
Ну это просто с непривычки. Чем больше смотришь/играешь на английском, тем меньше будет эта разница с русским ощущаться.