Vashurin Yuriy

+8393
с 2016

常年在这里混,没完没了,没完没了

15 подписчиков
31 подписка

С чего бы вдруг? Это лишает текст исторического колорита. Если бы это было фэнтези в вымышленной вселенной - тогда да. Но, поскольку действие происходит в реальном средневековом Китае, то нужно по максимуму сохранять атмосферу. А то так можно и имена на Васю и Петю заменить.
Плюс, я беру пример с переводчиков китайских классических романов. Там все подобные вещи переданы именно так, со сносками.

Ну не, новые напарники - вполне себе норм, совершенно не понимаю этого хейта. Может быть, Башир немного уныловат, но что Нира, что вампирша-лесбиянка - очень даже интересные.

Ну мне попадалась лекция на Ютубе с этим человеком, где было подписано, что ее ведет Йоко Таро - правда, сейчас эту лекцию что-то закрыли для общего доступа. Еще вот здесь он же, второй слева

1

Но это все равно, как ни крути, именно продолжение того, что было в игре до этого. А не перепрохождение того же самого еще раз.

1

Ты не понял. Там на самом деле нет никакого "третьего прохождения" - это просто продолжение игры. Просто его зачем-то решили называть третьим прохождением, и это сбивает многих с толку.

6

Вроде бы вот он, еще выступление у него было без маски, но сейчас его что-то не найти

Только второе перепрохождение. Третье уже в корне отличается, и локации там есть новые.

1

Нормально-нормально, просто словосочетание постепенно срастается в одно слово среднего рода, вполне естественный процесс в языке) В свое время подобное произошло со словом "спасибо"

1

Если кому интересно, wu в Wukong означает "постигать, осознавать", wu в Wuchang означает "отсутствие, без" (а сама игра в оригинале в принципе называется не Wuchang, а Mingmo - "конец династии Мин"), а wo в Wolong означает "спать, спящий". Короче, совершенно разные слова)

2

Если что, все эти wo и wu означают совершенно разные вещи) Тем более, в оригинале Wuchang в принципе иначе называется - Mingmo

2

Мочи? Боюсь представить, у кого моча может быть такого цвета - такой человек, наверно, уже не жилец)

О, я за этой игрой одно время следил, но что-то успел подзабыть про его существование) Кстати, ее оригинальное название - 明末:渊虚之羽, что значит "Конец династии Мин: Крылья пустоты" (хотя насчет пустоты не уверен - там какое-то не очень ясное слово), а я как раз переводил новеллу про конец династии Мин) Хотя тут явно сеттинг не будет исторически достоверным, понятное дело

1

Ну в Ниер тру играть с японской озвучкой

Эх, не та игра, не та игра, которая достойна такого... Вот если б Бладборн или Секиро так продались - другое дело. Не говорю, что Елда прям плоха, но далеко не самая лучшая работа Миядзаки. Не дай бог из-за таких показателей Елды они теперь и дальше будут делать такие дурацкие открытые миры.

3
1
1

Игра не без минусов, понятное дело, но в ней куча охуенных вещей, которы�� это перевешивают

Как мог не запомниться охуенный тигр? Или квест с локацией, где подземный жук? Или квест с колокольчиком и тигром в колодце?

Там еще должно быть подписано "Имперские Часы")

1

Тот же Зигфрид показывает, что не все в Пылающей Розе ебанутые нацики, а у Белок такого нетПочему? Яэвинн заебись чувак. Да и вообще, скоятэли крутые ребята, всегда за них топил.

Metal Gear Solid 1 и 2. Гениальные игры от гениального гения. Для третьей лучше дождаться римейка в августе.

1

Ну да, там есть немного такое) Хотя смотря с какой стороны посмотреть - так-то крестьянские восстания в Китае были распространенным делом, и тут не обязательно именно прям коммунистический уклон)

1

но подозреваю, что вы об этом и так знаете и возможно в будущем даже поправитеНу да, дай бог, патч с исправлениями будет скоро)
Про адаптацию акцента через такую своего рода "трасянку" - там в оригинале довольно сильное отличие в произношении (пусть и не такое сильное, как в каком-нибудь кантонском), сами китайцы, если из других провинций, понимают такое с трудом - поэтому я решил, что просто легким флером здесь не обойтись) Пока только один недовольный отзыв был, плюс еще переводчик на украинский чего-то возмущался, дескать "чего это вы другие языки используете" - а так в целом вроде реакция положительная, и всем по большей части все понятно.
А как вы вообще вышли на китайцев?На китайцев вышел второй переводчик - я к тому времени немного сам уже начал переводить, но потом увидел его комментарии, что он тоже ее переводит, и скооперировался с ним)

1

Хорошо все-таки жить без арахнофобии - я с таким гостем точно бы не ужился))

1

Получается, "Троецарствие", "Речные заводи" и "Властелин колец". Ну и визуальная новелла "Когда плачут чайки" - она вроде в принципе длиннее любой из этих книг)

1

О да, "жопная дырка" - это, конечно, тот ещё кринж был) Но сама книга лично мне вполне зашла (правда, это было лет десять назад, сейчас уже хз)

"Когда плачут чайки" вроде как длиннее всех Гарри Поттеров вместе взятых)

Да почему, прикольная книга

Да, у меня тоже пришлось в 16 усыпить - из-за опухоли на всю морду нормально есть не мог, и ещё и кровь постоянно подтекала из нее(