Моя дочь-подросток есть в Instagram. Она подписана на Instagram-аккаунты food-брендов и следит за девушками-серфингистками. Ей нравится выкладывать фотографии, где она забирается высоко на деревья, чтобы попугать своих бабушек. И она не может назвать ни одного из Кардашьян. Да, нам страшно выпускать в мир наших детей, потому что мы знаем о его опасностях и том влиянии, которое он оказывает на неокрепшие умы; и то же самое касается мира социальных сетей, где дети проводят свой досуг. И пусть они ещё не так опытны и не искушены как мы – взрослые – но это отнюдь не значит что они хуже нас. Но почему же они чувствуют себя так плохо рассматривая в Instagram фотографии жены-супермодели Тома Брэди? Вероятно, не следует давать социальным сетям такую власть над нашими жизнями. Перестаньте притворяться и самообманываться, если чувствуете себя от этого плохо – найдите силы заглушить разрушающие вас голоса в голове, указывающие будто вы недостаточно хороши, чтобы быть счастливее. И, конечно, пока ваши дети не повзрослеют следите за их смартфонами; проверяйте с кем они водят дружбу, и старайтесь много беседовать о том, что их гнетёт и расстраивает.
Много отсебятины.
I used to call myself a Twitter addict. It’s the first thing I check each morning and the last thing I look at at night. Yet during a family vacation in August I deleted Twitter from my phone for a week and didn’t check it even once. I didn’t vomit or convulse, as drug addicts tend to do when getting clean. I didn’t stop using because I had hit rock bottom. I wanted to be ‘in the moment’, as the kids say, and Twitter is a time-suck.Раньше, я честно признавала себя зависимой от Twitter'a. Это первое, что мной проверяется каждым утром, и последнее – на что смотрю вечером. Я решила поэкспериментировать над собой. В августе, перед поездкой с семейством в отпуск, удалила Twitter со смартфона и не заглядывала в него всю неделю. Находясь в этой «завязке» – у меня не было тошноты или ломки характерной для наркоманов лишённых дозы. Если честно – то мне казалось, что я давно достигла той точки невозврата и потерплю неудачу в этом испытании. Twitter is a time-suck (прим. сленговое выражение в контексте пустой траты времени).
Почему "честно"? Откуда взялся "эксперимент"? Она не думала, что "достигла точки невозврата", она это сделала не потому что уже "достигла днища", лол, она это сделала чтобы не отвлекаться от отпуска.
Well, you can’t. Because it’s a business looking for eyeballs. It’s not your kid’s babysitter. Потому что это бизнес, который ведёт борьбу за наше внимание, в отличие от няни вашего ребёнкаПотерян смысл, например.
Это бизнес, что ищет внимание. Это вам не няня!
Спасибо за ваше внимание и вычитку текста. Огромная благодарность!
Я решила поэкспериментировать над собой. В августе, перед поездкой с семейством в отпуск, удалила Twitter со смартфона и не заглядывала в него всю неделю. Находясь в этой «завязке» – у меня не было тошноты или ломки характерной для наркоманов лишённых дозы.НЕДЕЛЯ БЕЗ ТВИТТЕРА эбат, испытание конечно.
В АРМИИ ЦЕЛЫЙ ГОД БЕЗ ИНТЕРЕНЕТА и вообще любых кроме "уставных" источников информации. Оставалось только смотреть 30 минут новостей по первому каналу каждый вечер и читать устав. Хорошо что хоть разговаривать в свободное время не запрещали, иначе бы точно кукухой двинулся.
Черт возьми, какая у меня была ломка, в мне буквально снилось как я серфю по сайтам в браузере. Просто скролю сайты, читаю новости, комментирую... при чем сайты и сервисы немного отличались - будто обновились на пару лет вперед. И еще часто снились походы в магазин - просто как ходишь между прилавками, разглядываешь красочные упаковки и ценники. Божечки, какое страшное время. Хорошо что это закончилось.
Комментарий недоступен
vk,telega, discord - общение/работа
dtf и animevost - посраться в комментах
youtube ,animevost- развлечения/ мануалы
Эти твитеры и инстаграмы я ваще не понимаю, видно я слишком стар для такой хуйни
А для tiktok - вообще точно стар
В своем списке vk поменяй на инст, дтф на твитер, а тикток - хуйня
Вот ты и понял
Подкомитете Сената по торговле и защите прав потребителей (The Senate Commerce Subcommittee on Consumer Protection),
"Подкомитет Сената по защите прав потребителей" или "Подкомитет по защите прав потребителей при Комитете Сената по торговле" . Слово "Commerce" в оригинальной фразе связано с тем, что этот орган входит в состав сенатского Комитета по торговле, потому он и называется подкомитетом.
Если быть точным - Подкомитет по защите прав потребителей, безопасности продуктов и защите данных при Комитете Cената США по торговле, науке и транспорту.
Если честно – то мне казалось, что я давно достигла той точки невозврата и потерплю неудачу в этом испытании.
Смысл в оригинале совсем другой. "I didn’t stop using because I had hit rock bottom" - "Я прекратила использовать [Твиттер] не потому, что достигла дна".
А дальше объясняется: "I wanted to be ‘in the moment’, as the kids say, and Twitter is a time-suck."
В переводе почему-то две из трёх частей предложения пропали, а третья оказалась не переведена.
Twitter is a time-suck (прим. сленговое выражение в контексте пустой траты времени).
Так и переводите: "Твиттер - пустая трата времени". И это не сленговая фраза, а обычное выражение в разговорном стиле.
И тем не менее, для таких людей уже придумали современное понятие как «doomscroll» – это когда вы продолжаете прокручивать все свои ленты в соцсетях в поисках самых последних негативных новостей о несчастных случаях, катастрофах и прочих трагедиях. При чём количество времени, потраченное на это, прямо пропорционально тому, насколько хуже вы будете себя чувствовать когда закончите.
В оригинале же стоит только фраза "They continue to ‘doomscroll'" - дословно "Они продолжают "думскроллить". Вот здесь как раз было бы уместно примечание переводчика, но в форме сноски с кратким пояснением, а не вставки в статью большого куска чужого текста.
Я бы вообще перевёл эту фразу просто как "Они продолжают прокручивать дальше" (или "скроллить") и лишь в примечании отметил бы, что в оригинале использован неологизм "думскроллить" с таким-то значением.
Полагаться на Urban Dictionary особо не стоит: это всего лишь трактовки анонимусов. Если есть определения в более профессионально составленных словарях и справочниках, то лучше использовать их.
Кроме того, есть проблема с присутствием детей в «gram» (прим. сленговое выражение для Instagram).
Оригинал: "And then there’s the issue of kids on the ’gram". Примечание переводчика лишнее. Если кто-то из читателей статьи при виде слова "Грам" не поймёт, что речь идёт об Инстаграме, при том что далее в том же самом абзаце социальная сеть названа полностью, то это будут исключительно его проблемы: контекста и без примечания достаточно.