{"id":3842,"url":"\/distributions\/3842\/click?bit=1&hash=4c67e91a2a588f03561899c61c4eabfeb37008500c6498f3b9533b2e8845d454","title":"\u041e\u0431\u043e\u0436\u0430\u0435\u0442\u0435 \u043a\u043e\u043f\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0432 \u0434\u0430\u043d\u043d\u044b\u0445? ","buttonText":"\u0412\u0430\u043c \u0441\u044e\u0434\u0430","imageUuid":"11cfcef6-3125-52d0-8ef8-49fb205d3efe","isPaidAndBannersEnabled":false}
Жизнь
Mike Wishnevski

Современные феминитивы на стыке идеологии и лингвистики

О том, как прогрессивная идеология со словарем в руках стремится изменить сознание, тщетно разбиваясь о скалистый берег фонетической реальности.

«Блогерка», «авторка», «докторица», «адвокатесса» - это лишь малая часть длинного списка феминитивов-неологизмов, совсем недавно ворвавшихся в информационное пространство.

Вооруженные гипотезой Сепира-Уорфа, феминистки «модернизируют» язык в надежде сделать женщину заметнее, раскручивая лингвистический маховик борьбы за гендерное равенство на полную мощь.

Однако, как это часто бывает, общество склонно встречать новые явления с опаской, находя уничижительный подтекст там, где борцы за справедливость видят возможность победить дискриминацию.

Но можно ли отредактировав строчки дефиниций в словаре, послать миру диктат равноправия и справедливости, изменив сознание большинства людей? Или словарь, наоборот, лишь индикатор эгалитарности общества, его прав и свобод?

Зачем нужны феминитивы?

Находясь под опускающимся куполом догматизма, предлагающего свои радикальные идеи и решения, люди инстинктивно отторгают все раздражающее, забывая об утилитарной первичности всего того, что их окружает.

Язык, будучи органичным компонентом живой материи, изменяется и эволюционирует, обретая определенные формы и структуры, цель которых довольно проста - наиболее точно описывать окружающую нас реальность.

Феминитивы совсем не исключение. Их предназначение - точнее описывать людей вокруг, указывая принадлежность к определенному полу. Это их прямая утилитарная функция как лингвистической единицы.

Появившись задолго до волны женской эмансипации, без них, в нарастающем потоке вербальной информации современного общества, мы утратим возможность видеть мир таким, каков он есть.

Ведь выразительность языка во многом определяется его возможностью показать всю широту и многогранность человеческой популяции, создающей современный мир и шагающей вперед.

Идеология на страже равноправия

Долгий процесс эволюции феминитивов породил в утробе языка множество разнообразных слов, обозначающих не только женские профессии, но и указывающих феминность в целом: «кошка», «сестра», «ведьма», «драчунья».

Не имея андроцентричной основы, некоторые из них обозначают исконно женские явления: «дочь», «пряха», «сиделка», «гадалка», «кружевница».

Однако, большинство возникли как модификация маскулятива: «специалистка» от «специалист», «француженка» от «франзуц», «школьница» от «школьник», «писательница» от «писатель».

Есть и те, что были образованы от существительного: «жница» от «жать», «ткаха» от «ткать» «машинистка» от «машинка» (да да, швейная машинка, а не «машинист»).

Среди прочих есть и более экстравагантные, вроде обозначения этнической принадлежности («американка», «кореянка»), жены по мужу («генеральша», «майорша», «профессорша»), или психо-физиологического состояния («грубиянка», «паникёрша», «великанка»).

Продолжая историческую эстафету суффиксации маскулятивов, современный активизм старается избавиться от устаревших смыслов прошлого, сметая своей лингвистической дубиной суффиксы с неприятными окрасами. Так «блогерша» стала «блогеркой», а «авторша» превратилась в «авторку».

Суффикс -ш(а), некогда обозначавший женщину по профессии мужа, за столетия совершил семантическую метаморфозу в “самодостаточную женщину-специалистку”, оставив на себе рубец «гнетущего» патриархального уклада в виде разговорно-просторечной коннотации.

Отчего «генеральша» так и не стала полноценной женщиной-генералом, а «профессорша» так и не получила свою академическую степень. Однако, им на помощь пришел “универсальный” суффикс -к(а): «генералка» и «профессорка» гордо встали в авангарде феминистического слова.

И в то время, пока феминистки “изымают” из речи суффиксы с негативной коннотацией, указывающей на патриархальные архаизмы общества, лингвистические консерваторы убеждены, что толковый словарь - своего рода библия, нарушение морфологических заповедей которой - фонетический грех.

Простирающаяся на информационном поле общественная битва устремилась в «бутылочное горлышко» современной лингвистики, словно опьяневший джин, залетающий в масляную лампу, переворачивая все вокруг.

Суффиксы не выбирают

Речь возникла раньше письменности. Звуки возникли раньше букв. Мы говорим фонемами. Фонемы собираются в морфемы, морфемы сочленяются в слова, слова в текста.

Довольно очевидно, что буквенно-графические обозначения легко сопоставимы со звучанием речи, а значит способны отражать закономерности употребления различных фонетических единиц вместе.

Ведь, появление письменности является продуктом рационализации ранее возникшей речи, из потребности создания постоянных записей информации, фиксирующей индивидуальный и групповой опыт.

Благодаря корпусной лингвистике, изучающей обширные текстовые базы существующих литературных произведений, возможно наблюдать статистические данные, выраженные в частоте использования конкретных феминитивных суффиксов вместе с определенными окончаниями основ.

Распространенные корреляты суффиксов и окончаний основ

Так, феминитивы из группы с суффиксами -ш(а) или -к(а) имеют окончание основы на -р (-ор, -ер, -арь), -л, -н или -нт. Однако эту группу можно поделить на две подгруппы: с ударением основы на последний слог, и на любой другой.

Если в слове есть суффикс -к(а), оно всегда имеют ударение основы на последний слог, а также в некоторых случаях окончание на -д, -т, или -ист: «пианистка», «гимнастка», «гражданка», «аквалангистка», «пенсионерка», «санитарка», «портретистка», «акушерка».

В остальных случаях, безотносительно положения ударения, используется суффикс -ш(а). При ударении основы не на последний слог - «библиотекарша», «организаторша», и при ударении на последний слог - «костюмерша», «контролёрша», «лифтерша», «секретарша», «кассирша», «бригадирша», «гастролёрша».

Есть и множество других часто используемых вариаций морфологического сочетания окончания основы с суффиксом:

  • -ик с -иц(а), -ник или -тель с -ниц(а), -ец с -иц(а) («ключник» – «ключница», «посадник» – «посадница», «кормилец» – «кормилица», «строитель» – «строительница»)
  • -щик с -щиц(а), -чик с -чиц(а) («вагонщик» – «вагонщица», «крановщик» – «крановщица», «укладчик» – «укладчица»)
  • -ин с -ын(я) («селянин» – «селяныня», «филолог» - «филологиня»)
  • -ф или -г с -ин(я) или ын(я) («граф» – «графиня», «господин» – «господыня»)
  • -т, -н, -д, -ц с -есса («баронесса», «патронесса», «поэтесса», «принцесса»)
  • -их(а) («колднун» – «колдуниха»)

Как бы долго не продолжался список существующих закономерностей, слова входящие в него будут демонстрировать четкую зависимость начальных фонем суффикса от конечных фонем корня.

Несмотря на то, что все выше перечисленное некорректно называть предписывающими правилами языка, вполне логично утверждать, что сочетаемость суффикса и корня слова определяется преимущественно их фонетическим составом.

В свою очередь, морфологические закономерности и их количественное выражение в исследованиях корпусной лингвистики - лишь экспрессия фундаментальных фонетических законов, существующих в рамках правил конкретного языка.

...сочетания фонем подчиняются в любом языке своим особым законам или правилам, которые имеют значение только для данного языка и которые необходимо устанавливать для каждого языка отдельно

Николай Сергеевич Трубецкой
русский лингвист, публицист, историк

В таком случае, довольно сложно говорить о том, что эволюционный выбор суффикса для образования феминитива - рациональный и осознанный процесс говорящих. Да, носители языка используют уже существующие и знакомые им суффиксы для создания новых слов, но конкретный выбор во многом бессознателен, и связан с удобством произношения, в частности с артикуляцией фонетического перехода (морфемный шов) с корня на суффикс.

Не каждые два звука могут быть непосредственными соседями в пределах одного слова и одной морфемы

Михаил Викторович Панов
советско-российский лингвист

Пресловутые феминитивы с суффиксом -к(а), прекрасно чувствующие себя в западно-славянских языках (чешский, польский, болгарский), опираются на языковую норму отличную от русского, поэтому из-за своего ударения «профессорка», «лекарка», «докторка» вызывают диссонанс у носителей русского языка.

Вместе с тем не стоит забывать, что в русском языке есть множество других феминитивных суффиксов (-есс(а), -иц(а), -ниц(а), -щиц(а), -ис(а), -ин(я)), поэтому образование феминитивов с помощью суффикса -к(а) сужает и обедняет спектр потенциальных словообразовательных типов.

Надо сказать, что понятие «сочетаемости» является одним из фундаментальных свойств единиц языка, определяясь не чьей-то волей, а более фундаментальными законами словообразования.

Для того, чтобы понять как работает процесс артикуляции звуков и как он влияет на распространение конкретных словоформ в речи, стоит рассмотреть подробнее на чем вообще «держится» фонетика и как она определяет сам язык.

Язык и лень

Спускаясь вниз по лестнице редукционизма, любая дисциплина невольно достигает уровня, на котором возможно физическое описание ее законов и наблюдаемых закономерностей.

Ведь говорящий человек - существо природное и материальное. И как любой организм на планете, он стремится экономить силы и энергию. Не даром говорят - «лень двигатель прогресса».

Генерируя звуковые секвенции, артикуляционный аппарат человека старается минимизировать свои усилия, разгружая психику и сокращая движения своих речевых органов: губ, резцов, альвеол, языка, нёба и голосовых складок.

Артикуляционный профиль

Можно сказать, что на устах говорящего, язык стремится к балансу между простотой и выразительностью, находя в итоге точку равновесия. Подобное явление часто называют «языковой экономией».

Лингвистическая экономия - это диахроническое преобразование естественных языков посредством унификации, упрощении и оптимизации.

Принцип языковой экономии основан на стремлении человека к минимизации усилий ради передачи максимума информации с помощью минимального набора средств, что проявляет себя на всех уровнях языковой системы: фонетической (закон наименьшего усилия), морфологической и синтаксической.

Русский ученый И.А. Бодуэн де Куртене, занимавшийся исследованием этого явления, указывал одной из причин изменения языка «переход звуков и созвучий, более трудных в более легкие, для сбережения мускулов и нервов».

Можно представить, что разные суффиксальные морфемы, образующие одинаковый по смыслу феминитив, словно хищные звери в дикой природе, соревнуются друг с другом в рамках фонетической системы языка, проходя естественный отбор.

Суффикс с оптимальным фонетическим составом, словно победивший организм с лучшими генами, получает количественное преобладание над другими, менее распространенными, но все еще используемыми носителями языка.

Об этом также пишет в своей книге «Как называются женщины» кандидат филологичеcких наук Ирина Фуфаева: «Почти все, что есть в языке, и в частности лексика, словарь – вовсе не предмет договора, а результат бессознательного естественного отбора говорящими единиц, что наилучшим способом удовлетворяют их коммуникативные потребности в удобстве произношения, понятности, выразительности».

Например, со словом «писатель» суффикс -ниц(а) используется намного чаще, чем суффикс -ш(а) или -к(а), а суффикс -ш(а) со словом «диктор» - чаще суффикса -к(а).

Процесс, превращающий артикуляцию «холодокомбинат» в «хладокомбинат», аналогично выбирает «авторша» вместо «авторка». Это может показаться незаментым, но переход с -р на -ш(а) требует меньших артикуляционных усилий, чем -р на -к(а) в словах, где ударение не на последний слог.

Неверно полагать, что некогда «студентка» воспринималась также неприятно, как в наше время «блогерка» и «лекторка». Ровно как и «парижанка», «марсианка», «христианка», «мусульманка» и «буддистка».

Удивительное совпадение, но бессознательное отторжение у многих людей в аккурат совпадает с ударением не на последний слог, в то время как у большинства феминитивов с -к(а) ударение всегда идет в конце. Разве что «француженка» осталась в стороне из-за «жужжащего» окончания основы, где суффикс -ш(а) артикулировать сложнее, в отличие от -к(а).

Исследования, проведенные Н. А. Алкснит показывают, что в конкурентной борьбе между суффиксами -ш(а) и -к(а), первый образует слова, основа которых заканчивается на сонорный согласный звук («инспекторша», «секретарша»), в то время как второй - основа которых заканчивается на твердый согласный звук, имея при этом ударение на последний слог («активистка», «морячка»).

Поэтому, чаще всего феминитивы создаются с опорой на субъективно ощущаемую степень «благозвучия» слова, а не с помощью осознанного применения моделей словообразования. Впрочем, это касается любых существующих в языке слов-дериватов.

Дериват - это производное слово, образованное от корня, представляющего собой другое базовое слово. Например, от корня «лес» образуются слова «лесничий», «лесник», «лесной».

Неудивительно, что «блогерка» и «авторка» способны вызывать сильное отторжение - нейронные связи большинства людей буквально натренированы на «выточенные временем» паттерны словообразования и «противятся» каждый раз, когда встречают отклонение от выученной нормы.

Таким образом, образование новых слов - это не вопрос правильности и неправильности, а лишь артикуляционная оптимальность, достигаемая бессознательным процессом эволюции языка на устах многих поколений.

Посылая окружающим свой лингвистический диктат, новые слова неминуемо окажутся на фонетической арене языка, сражаясь за право закрепиться в речи.

Говоря об аспектах сочетаемости морфем, стоит отметить, что в одном из учебников («Современный русский язык: Словообразование») советско-российской лингвистки Е. А. Земской выделяются следующие виды ограничений, определяющие морфему в составе производного слова: формальные, словообразовательные, семантические, стилистические, лексические.

И если первые три, связанные с возможностью некоторых морфемных единиц находиться вместе, уже были описаны выше, то последние два, указывающие на смысловую составляющую словообразования, стоит рассмотреть несколько подробнее.

Коварная семантика

Понятно, что морфемы сочленяются в слова по неписанным правилам фонетики, словно атомы слипаются в молекулы за счет фундаментальных свойств химических связей.

Точно также, как восприятие целой сущности не влияет на правила соединения ее компонентов в единое целое, семантический смысл не вносит коррективы в морфологический состав образованного слова, а лишь базируется на нем, редуцируется к нему.

Проходя сквозь историю и общество, смысл приобретает дополнительные коннотации, меняя свой окрас в зависимости от эпохи и ситуации.

Слова, не вызывающие «фонетического отторжения», способны «отторгаться семантически».

Ведь закрепившиеся в сознании ассоциации способны повлиять на частоту использования слова в различных контекстах, тем самым продолжая селекцию феминитивов на социокультурном уровне.

Явление языкового дискомфорта, в попытке не обидеть человека, заставляет многих избегать использования слов с пренебрежительным оттенком.

Языковой дискомфорт - осознание неуместности использования определенного слова по причине как субъективного, так и объективного характера, например нарушение языковых прав личности, языковой дискриминация и т.п.

Так, нейтральное для западно-славянских языков слово «поэтка» в русском языке вызывает ассоциацию с чем-то малым и незначительным - суффикс -к(а) зачастую используется в уменьшительно-ласкательной форме, например как в «монетка», «дорожка», «капустка», «конфетка», «банька». В некоторых случаях он обладает пренебрежительно-уничижительным значением: «девка», «ванька», «нянька».

Интересно то, что слово «поэтка» появилось раньше слова «поэтесса», однако последнее со временем вытеснило первое - слово «поэтка» приобрело ироническую окраску и перестало использоваться столь активно.

Аналогично, слово «адвокатка» прекрасно вписывается в общие закономерности словообразования феминитивов, однако зачастую воспринимается с пренебрежением, вызывая ощущение преуменьшения, насмешки, и порой некомпетентности.

Можно предположить, что новые феминитивы, образованные через суффикс -к(а) имеют тенденцию восприниматься в большей степени пренебрежительно из-за первоначального стилистического окраса данного суффикса. Однако, давно существующие феминитивы утратили такое свойство: «фигуристка», «теннисистка», «студентка», «шахматистка».

Вариант «адвокатша» обладает также негативной коннотацией, считаясь просторечной формой, в то время как «адвокатесса» звучит более престижно, хотя и несколько вычурно - возникает стойкий образ дамы в ярком платье с пышным турнюром.

Вообще, суффикс -ш(а), также как и -их(а), являются двумя яркими примерами стилистических ограничений преобладания определенных феминитивов в речи. Считается, что данные суффиксы исторически обозначали именование жены по мужу («генеральша», «профессорша», «командирша», «дьячиха», «купчиха»).

Несмотря на то, что в настоящее время подобное значение утратилось, в современном русском языке слова с этими суффиксами до сих пор имеют негативный оттенок, выраженный в виде просторечно-разговорного окраса: «врачиха», «директорша», «предпринимательша».

Однако, эти суффиксы не стоит лишать их словообразовательного будущего, ведь во многих словах за ними закрепилось нейтральное именование: «ткачиха», «секретарша», «маникюрша.

И все же, многие сферы деятельности были изначально придуманы для мужчин, поэтому в силу исторических причин маскулятивы до сих пор имеют больший оттенок статусности и уважения.

Так, многие современные специалистки до сих пор предпочитают «учитель» вместо «учительница», «депутат» вместо «депутатка», «юрист» вместо «юристка», считая феминитивные формы саркастическими, а порой и раздражающими.

В свое время даже Анна Ахматова требовала называть ее «поэтом», считая слово «поэтесса» менее серьезным и снижающим ее профессиональные качества как автора.

Понимаю, что должны быть мужские и женские туалеты. Но к литературе это, по-моему, не подходит

Анна Ахматова
русская поэтесса

Хотя, стоит заметить, что в те времена «поэтесса» имело негативный окрас в силу уклада общества того времени - в конце начале ХХ века женщины Царской России только начали получать право на образование и оплачиваемый труд, а образование часто рассматривали как "еще одно качество, которое поможет удачно выйти замуж".

Конечно, сегодня дела обстоят несколько иначе, но остатки прошлого все еще присутствуют в социокультурном пласте, тем самым влияя на смысловые оттенки существующих феминитивов.

Проблемы не в языке

Надо признать, что современные тендеции словообразования феминитивов достаточно идеологизированны, и в меньшей степени определяются естественной лингвистической потребностью.

Однако, попытки вторжения в естественную среду языка не приводит к существенным результатам, плодя лишь неприязнь и отторжение - природа носителей языка отчаянно сопротивляется внедрению новых словоформ, не позволяя неологизмам закрепляться в речи, а новым смыслам проникать в сознание.

Подобное вторжение, будь оно действительно возможным, потребовало бы существенного измения языковой нормы, что несомненно повлияло бы на все словообразовательные паттерны языка и речи.

Так, лингвист и профессор ВШЭ Максим Кронгауз говорит о языке, больше как об отражении сознания общества и его социокультурной реальности. Изменение общества незамедлительно несет изменения и для языка. В этом смысле, культурный пласт и организация социума первичнее речи, которая является лишь проекцией мировоззрения людей.

По мере эгалитаризации общества женское население получало гороздо больше прав и свобод, что влияло на вовлеченность женщин в более престижные типы деятельности. Это достаточно органично отражалось в языке, тем самым увеличивая распространение феминитивов в речи.

Как пишет доктор филологических наук С. В. Лебедева: «периоды активности экономической, общественно-политической и культурной жизни социума создают особые условия для взаимодействия языка и действительности».

Сегодня, новые феминитивы зачастаю выступают как некий маркер, отражающий социальную позицию человека. Фемповестка, оказывающая столь большое внимание новым словам вроде «авторка» и «иллюстраторка», делает их словами определенной группы людей, заставляя их терять свою нейтральность.

Человек, говорящий «я была у директорки», дает возможность своему собеседнику понимать его как человека определенного комьюнити, что несет дополнительную информацию относительно фактической.

Тут стоит упомянуть пришедший с запада «gender gap», представляющий собой нижнее подчеркивание, отделяющее суффикс от основы: «студент_ка». Этот жест не получил успеха в публичном пространстве из-за невозможности устного прочтения, однако превратился в своего рода маркер солидарных людей. В Германии, напротив, на официальном уровне прижилось дублирование гендеров, что-то вроде «Studenten und Studentinnen» без использования «гэпа» - например «Дорогие студенты и студентки...».

Поэтому, в попытке использовать язык в качестве инструмента культурного влияния, «выдавлиание» из оборота определенных морфемных единиц из-за их негативной коннотации в пользу других, более нейтральных, вряд ли решает общественные проблемы, но приводит к существенной потере гибкости словообразования.

Крайне опрометчиво полагать, что можно искусственным способом сделать какую-либо морфему универсальной для образования большой группы новых слов. Это все равно, что использовать молоток в качестве универсального инструмента для решения любой возникшей задачи.

А с более фундаментальной точки зрения, подобный подход представляет собой неравный бой идеологии с «биомеханикой» артикуляции, где в любом случае побеждает последняя.

Таким образом, новые феминитивы, придуманные активистками рискуют остаться в кругу их относительно небольшого сообщества, не имея возможности экспансировать на широкие массы.

В какой-то степени это напоминает ситуацию со многими хорватскими словами, придуманными с целью отличаться от сербского языка. Например, попытка заменить в хорватском привычное слово «лифт» на «дизало», привела к тому, что новое слово, означающее «подъемник», используется только в самом лифте и нигде более.

В этом смысле, непосредственное воздействие на культуру и общество, наоборот, могло бы повлиять на негативный окрас многих феминитивных форм, исключая искусственное «изъятие» из языка образующих их суффиксов, приводящее к оскудению речи и потери ее выразительности.

Нет никакого смысла отказываться от всего разнообразия лингвистических единиц, накопившихся за сотни лет развития языка, и успешно прошедших артикуляционный отбор в удобстве произношения.

Ведь, как правило под каждый элемент используется свой инструмент - молоток для гвоздя, отвертка под саморез, «шапка-таблетка» на голову повара, безотносительно того, что когда-то в прошлом кто-то поранил руку, или уронил поварскую шапку в кастрюлю, испортив суп. Проблема не в элементе, а в отношении к нему.

Поэтому, причины как активного продвижения новых феминитивов, так и их частого неприятия - сугубо психологические и идеологические, тесно связанные с культурой и общественным мышлением.

Культурные паттерны, ровно как и словообразовательные, да и речь в целом - все они, будучи связанные между собой, проходят отбор сквозь историю и время, оставляя все самое лучшее, способное и удобное.

Поэтому, появление и закрепление феминитивов в повседневной речи - вопрос времени и закономерная неизбежность, которой нет смысла сопротивляться.

0
194 комментария
Написать комментарий...
Kirill Andrianov

Хорошего вечера, бро.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Рома Макара

Очень крутая и вероятно интересная стена текста, которая скорее всего отвечает на вопрос "а нахуя вообще велосипед с треугольными колесами придумывать", но не могу не спросить.

феминитив

Почему мужского рода?)))

Ответить
Развернуть ветку
Дмитрий

феминитинесса

Ответить
Развернуть ветку
6 комментариев
Незнакомый цветок
Почему мужского рода?)))

Проделки проклятого патриархата.

Ответить
Развернуть ветку
Xinkata

Потому что у заимствованных слов род насильно сложно поменять

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
I Need Potato

Великанка...Автор хоть погуглил бы прежде чем писать. ВеликанШа всю жизнь нормально говорили. И профессорша как и преподша это не жены профессоров и преподов, а вполне самостоятельные единицы. Всё претензии к феминитивам из-за бездумного -КА даже в тех словах, где есть устоявшиеся нормы.

Ответить
Развернуть ветку
Иван Усков
И профессорша как и преподша это не жены профессоров и преподов, а вполне самостоятельные единицы.

О чем автор говорит буквально через абзац.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Громкий торшер

Про великаншу согласна, а про других хз.
У нас в институте никогда женщин не звали «профессорша», а «преподша» оч редко чтоб сократить «преподавательница», и то чаще для этого использовали просто «препод».

А про бездумное в точку. Как-то видела «подростка» вместо «девушка-подросток», или «ребенка» - про зачем такое выдумывать

Ответить
Развернуть ветку
4 комментария
sampejke

А Господыня как вам? Ассоциации интересные возникают.. ;)

Ответить
Развернуть ветку
4 комментария
Надежный ключ

Я понимаю, почему речь зашла о феминитивах в английском языке, во многих случаях там нет родового окончания, а зачем ломиться в открытую дверь с феминитивами в русском языке, где их предостаточно.

Ответить
Развернуть ветку
ShadowSumac

Потому что совремеенные "феминитки" тупые и пытаются копировать всё у Запада, не понимая ни специфики культуры, ни специфики языка.
Это таже причина по которой нельзя снять в России кальку с западных супергероев - это не смотрится органично.

Ответить
Развернуть ветку
14 комментариев
Мать Героиня

Тут проблема не в исторических/морфологических/синтаксических подоплеках феменетивов, а в том что то что раньше занимало довольно ощутимый временной промежуток и шло рука об руку с разными истореческо-культурными событиями сейчас пытаются за пять минут без смазки впихнуть. И по итогу результат выходит ровно наоборот. Все зти ваши адвокат_ка_о лет через 40 может и будут приняты публикой, но прямо сейчас нет. И прямо сейчас говорить что это норма - не норма. Язык живой и меняться, но его не меняют пара гуманитарных коледжей и десятка боевых прогрессивных лингвисточек.

Ответить
Развернуть ветку
ShadowSumac

При определённом желании властей можно перекроить язык и сознание так, что потом отмываться придётся ещё лет 100. К счастью, эти эксперименты лишь подтвержают правило.

Ответить
Развернуть ветку
7 комментариев
Red Cake

Приживутся 1%, возможно "авторка", ее сильнее всего форсят, остальное в помойку, естественные процессы формирования языка не наебешь.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Peter Borisov

Равенство это когда профессию и ее название по полу не делят. А все эти феминитивы уже не желание равенства, а желание привелегий. Потому закономерно идут на хуй. Хотя можно и феминистически в пизду.

Ответить
Развернуть ветку
V К

Профессию можно и не делить по полу. Но наш язык и общество так устроены, что «мужская» версия может создавать ложное ожидание, что за профессией человек конкретно мужского пола.

А ещё порой плохо сочетается. Как «Товарищ профессор Селивёрстова»

Хотя, конечно же, стоит менять сознание и отношение, считая названия профессий бесполыми, а не плодя варианты.

Ответить
Развернуть ветку
4 комментария
Немецкий вентилятор

Есть неточности (лень на них указывать), но с общим посылом согласен — проблема в том, что «авторки» всех этих искусственных слов не чувствуют русский язык и не любят его, насильственно пытаясь впихнуть в него конструкции из белорусского/западноукраинского или совсем откровенную херню. Отсюда и отторжение, и банальные фонетические коллизии.

Ответить
Развернуть ветку
Mike Kaada

Искусственных слов? А есть типа не искусственные, натуральные?

Ответить
Развернуть ветку
5 комментариев
Z Separatisto

Да и ещë бесконечный генератор мемов и пошутеек)

Ответить
Развернуть ветку
Z Separatisto

Пилот - пилотка.

Ответить
Развернуть ветку
Travis Bickle

Человек - человекарша.

Ответить
Развернуть ветку
9 комментариев
Максим Пастухов

Уже ж давно выкрутились из этой западни. Пилотесса, пилотница и даже пилотша.

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Надежный ключ

Лётчица

Ответить
Развернуть ветку
5 комментариев
Психический микрофон

Пилотесса же

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
K_Pushkin

«господин» – «господыня»,«колднун» – «колдуниха»
Но тут правильно будет госпожа и колдунья же, не?

Ответить
Развернуть ветку
Gonzo

Господарыня. Хех.

Ответить
Развернуть ветку
Александр

Дыня — тоже норм.

Ответить
Развернуть ветку
Колюня

нет, господинка, ой, тут же слово от херомрази произошло, даже не понятно, как менять((

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт заморожен

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Grand Text Author

котэ, креведко

Ответить
Развернуть ветку
Нежный яд

Какой-то реферат а не пост

Ответить
Развернуть ветку
netvoyaprincessa

Ты тут с 2018 года, забыл что ль, что тут некогда только так и было?

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Viktor Rosta

Авторка - глупая малолетняя фемка

Ответить
Развернуть ветку
devrixien devrixien

Злой Витюша решил обосрать, но забыл снять штаны.

Ответить
Развернуть ветку
Einar

Эх, помню, моя подруга, ещё будучи в школе, задолго до всех фем. движений, решила выделица и когда была задание написать о какой то профессии вместо молочника она написала о молочнице, тогда то учительница и рассказала ей об одной болезни

Ответить
Развернуть ветку
V К

ну таки молочница — тоже профессия.
https://youtu.be/yMC8feufOMI

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Defiant One

"Поэтому, появление и закрепление феминитивов в повседневной речи - вопрос времени и закономерная неизбежность, которой нет смысла сопротивляться."

Вы можете забрать наши жизни, но вам не забрать нашу маскулинность! В атаку!

Ответить
Развернуть ветку
ProH
Ответить
Развернуть ветку
lesik

ой, это, что очередная статья наподобие недавней защиты СЖВ?

сопротивлялся, сопротивляюсь и буду сопротивляться.
-ша, -ка окончания звучат уничижительно и пренебрежительно.

-их(а) («колднун» – «колдуниха»)

ебать колотить! что сложного то - колдунья!

Ответить
Развернуть ветку
Maus

Не, ты не правильно статью прочитал. Это не защита сжв, а объяснение, почему современные феминитивы так неприятно звучат, то есть наоборот.
+ Более благозвучные варианты показаны

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Korvin El
Поэтому, появление и закрепление феминитивов в повседневной речи - вопрос времени и закономерная неизбежность, которой нет смысла сопротивляться.

А как же желание злить феминисток?

Ответить
Развернуть ветку
Харгард Морозный

Хех, женщина-специалист, (в чем-то кроме самопродажи или враньи, и то, спорно) это конечно, смешно. Назовете по пятерке всемирно признанных изобретательниц, режисерок, безнесменок, полководиц, физиц-ядерщиц?

Но на самом деле проблема в языке. Русском языке. Он слишком переусложнен. Причем, не в угоду каким-то древним традициям или удобству пользования. А исключительно в силу раскочевряженным научным институтам и косности чиновного аппарата.

Убери из языка нелепо и бесконтрольно расфасованные роды, и проблема феминитивов исчезнет. Заодно, снизив (процентов на 15) сложность освоения языка.

Ответить
Развернуть ветку
banakawolatta

"Он слишком переусложнен."
переусложнен чем? тем что я могу описать в подробностях любой предмет или события, когда в том же английском ты не можешь этого сделать.
"Убери из языка нелепо и бесконтрольно расфасованные роды"
Извини конечно, но если ты не можешь выучить три рода которые преподают с 5 класса, то это проблема не языка, а тебя.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Виталий Коцарь

Бля, ну это уже совсем сексизм.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
ShadowSumac

Отличная статья, спасибо.
Собственно, всё это происходит потому что совремеенные "феминистки" тупые и пытаются копировать всё у Запада, не понимая ни специфики культуры, ни специфики языка.

Ответить
Развернуть ветку
Coaeval

Кончил от оформления поста.

Мимодизайнер и граммар-наци

Ответить
Развернуть ветку
Ssdd SSsdsd
Вооруженные гипотезой Сепира-Уорфа, феминистки «модернизируют» язык в надежде сделать женщину заметнее, раскручивая лингвистический маховик борьбы за гендерное равенство на полную мощь.

А смысл? Давайте тогда в словах указывать еще и возраст и цвет кожи и сексуальную ориентацию. Почему нет?

А что делать со словами со средним родом? А? И какой вообще в этом смысл, если по ходу предложения все и так становится понятно? Например:
Гинеколог сказал
Гинеколог сказала

Зачем слова делать еще длиннее? Чтобы что? Слова давно не отражают половую принадлежность.

Ответить
Развернуть ветку
Igorious
Давайте тогда в словах указывать еще и возраст и цвет кожи и сексуальную ориентацию. Почему нет?

Давайте ¯\_(ツ)_/¯

Ответить
Развернуть ветку
forever8pus

в потому что язык это мышление, а наше мышление неидеально. в этом смысл

Ответить
Развернуть ветку
Харгард Морозный

Вот и я о том же.
Можно же проще:
Гинеколог сказ-ил
Гинеколог сказ-ид
Гинеколог сказ-ит

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Хмурый

Дык они не за равенство, а за привелегии .

Ответить
Развернуть ветку
forever8pus

"Язык, будучи органичным компонентом живой материи, изменяется и эволюционирует, обретая определенные формы и структуры, цель которых довольно проста - наиболее точно описывать окружающую нас реальность."

но это же хуета мракобесная. язык не "изменяется чтобы и с целью". он изменяется: 1. случайным образом под бессознательными желаниями его использующих - а самое главное бессознательное желание - сохраняй энергию. ленись и упрощай
2. заинтересованной стороной намеренно как затачиваемый под цель инструмент. и "наиболее точно" тут только одна и не самая популярная из целей. жи/ши е/ё вовсе не для точности передачи реальности сделана.

Дальше - борьба с феминитивами - это ровно та же идеологическая борьба, только уже не ради идей светлого всеобщего модернистского, а ради консервативного частного (я так привык, хуле эти бля думать заставляют)

З.Ы. и такой херни по всему тексту: "Поэтому, причины как активного продвижения новых феминитивов, так и их частого неприятия - сугубо психологические и идеологические, тесно связанные с культурой и общественным мышлением." - так идеологическое навязывание или все-таки "наиболее точно описывать окружающую нас реальность". Ведь продвижение новых феминитивов это и есть " изменяется и эволюционирует, обретая определенные формы и структуры" чисто по определению

Ответить
Развернуть ветку
Captain Aajz Solari
заинтересованной стороной намеренно как затачиваемый под цель инструмент.

Хоть у одной заинтересованной стороны хоть что-то путное в этом плане получилось?

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Олег Чимде
Но можно ли отредактировав строчки дефиниций в словаре, послать миру диктат равноправия и справедливости, изменив сознание большинства людей?

Вы если хотите донести до людей мысль — лучше понятно пишите :) Я на этом сразу после журфака пару собак сожрал.

Ответить
Развернуть ветку
Партийный супер_стар

олег, у тебя на сайте теперь цирк-парад дрочеров, двачеров и долбоёбов (3Д-парад) именно из такой вот ТВОЕЙ позиции "а давайте попроще как для тупых". имхо
и это уже не исправить без ущерба

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Albert Wesker

Да, таких простыней я давно не читал, приятно и интересно, хоть и с некоторыми огрехами.
Что до феминитивов, что-то возможно останется в языке, но большая часть просто отомрёт за ненадобностью, имхо. Со временем, те кто так активно продвигают эти феминитивы столкнутся с реальностью, где будут просто подняты на смех, ведь если говорить про пост-советы, то на большинстве вакансий ищут того кто будет эффективно исполнять возложенные обязанности, а не бороться за то как правильно должна звучать профессия, поэтому придётся скрипя зубами идти и работать редактором в «Новости Зажопинска», вечерком плакать в твиттер что никто не называет редакторкой.
Да и ладно бы идея была за этими девчонками (иногда мальчишками), было бы не так обидно, а так это просто слепое подражание, как карго-культ…

Ответить
Развернуть ветку
L Min

Вот кстати ещё один момент, на который борцы за феминитивы любят закрывать глаза.

Название профессии - значит она будет так называться и в вакансиях.
И тут приходим к двум вариантам.

1. Профессия называется, как раньше, без фиминитива. Случай описанный вами. И вот новая коллегша на работе тихо плачет, что работает программистом вместо програмистки.

2. Компанию открывают вакансии отдельно на программистов и програмисток.
Надо пояснять, насколько это будет большой шаг назад в вопросах равноправия?

Ответить
Развернуть ветку
Captain Aajz Solari

"Культурные паттерны, ровно как и словообразовательные, да и речь в целом - все они, будучи связанные между собой, проходят отбор сквозь историю и время, оставляя все самое лучшее, способное и удобное."
1) Где-то хохочут Нора Галь и Чуковский, полагая, что канцелярит, который в нашей речи закрепился - не вытащить, был назван автором "лучшим, способным и удобным"
2) А разве те феминативы (почему все пишут это слово через и?), которые "самые лучшие, способные и удобные", уже не закрепились в языке, 100, 50 или даже 15 (студентка, программистка, курьерша) лет назад? Ведь в статье как раз и показаны примеры благозвучия имеющихся феминативов и примеры кривости как рисовка комиксов Ники Водвуд пропихиваемых неологизмов. И как раз к этой кривости и неблагозвучности и есть основные претензии настоящих людей (а не триумфально побеждённого в статье соломенного чучела, ненавидящего все феминативы)
"Поэтому, появление и закрепление феминитивов в повседневной речи - вопрос времени и закономерная неизбежность, которой нет смысла сопротивляться"
Безусловно. Они уже есть там лет 250, уже закрепились и продолжают закрепляться. Но вот закрепится ли хоть один именно из кучи продавливаемых феминативов, да ещё и в том значении, в каком их пиарят (а не как с "авторкой", у которой сатирическое значение уже популярнее исходного) - большой вопрос. Исторический опыт всяких учкпрофсожей заставляет лично меня сильно сомневаться

Ответить
Развернуть ветку
Иван Чернов

Канцелярит есть язык необходимый и благозвучный для условий сформированных в условиях чиновничества.
"Быт определяет сознание"

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Максим Пастухов

Забавно. Получается говорить "СекретарША" не правильно, а надо таки употреблять "СекретутКА". )))

Ответить
Развернуть ветку
Tilda

Академически правильно говорить «секретарь». В формальной речи ради равноправия уже давно отказались от всех феминитивов, признав их использование уделом невежд.
А в разговорной речи - как угодно.

Ответить
Развернуть ветку
13 комментариев
Alexander Trukhin

Или "Секретёрка"

Ответить
Развернуть ветку
Иван Чернов

тка(ч) - тка(ха) (ткачиха - жена ткача)
вра(ч) - вра(ха) (врачиха - жена врача)
студент - студи(ч)/студи(ха)
дебил - деби(ч)/деби(ха) либо дебя(ха)
автор - автори(ч)/автори(ха)

в чем вообще проблемы?

Ответить
Развернуть ветку
Психический микрофон

Ткачесса, врачесса, студентесса, дебилесса, авторесса.

Ответить
Развернуть ветку
Лысина Арика

На самом деле, феминитивы это обычный пережиток с группы славянских языков. Суть даже не в том, что это какая-то особая структура, её просто реально вырезали в русском. Однако в польском, словацком и чешском они до сих пор остались как правильная грамматическая форма со своими падежами и склонениями/

Ответить
Развернуть ветку
Лысина Арика

Да и вообще язык гибкая штука, а потому мы можем вполне вернуть в речь эти нормы, если потребуется/

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Camper

А феменетивы еешние или ихние?

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
forever8pus

правила как и откуда берутся? бог дает?

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Партийный супер_стар

шикарная статья. вау

Ответить
Развернуть ветку
GrafOfMorocco

Всегда считал, что окончания в профессиях обозначают "человек, занимающийся профессией", а не "мужчина, занимающийся профессией". К примеру, доктор - это человек, занимающийся врачеванием, а не МУЖЧИНА, занимающийся врачеванием. Поправьте, если не прав.

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Толмачинский

Фу, как несовременно!

Ответить
Развернуть ветку
L Min

Вы правы, но современные феминистки в какой-то момент свернули не туда...
И решили, зачем думать - нужно свою повестку продвигать.

Самое противное, что они этим своим активизмом уже давно идут против идей равноправия.

Если из множества "человек, занимающийся какой-то профессией" выделить "жиенщина, занимающаяся этой профессией", то придём к тому, что права/обязанности, относившиеся к "человеку" - то есть в равной мере и к мужчинам и к женщинам, разделятся на права/обязанности мужчин и права/обязанности женщин.
По сути, смерть идеи равноправия.

И ведь это - именно то, что они так активно и самозабвенно делают.
И их не смушает, что все эти феминитивы действительно звучат уничижительно и _ухудшают_ отношение к женщине, его исполтзующей (а они вроде на словах обратного хотят?)

За это не люблю современных фемок (и очень положительно смотрю на идеи равноправия)

В конце концов, я - человек.
Не людиня, не человечка и не вот это вот всё.

...как тяжело с людьми, не способными понять, что не все слова несут на себе значение пола. Они бы ещё феминитив к местоимению "кто-то" (мужской род) и "кто" (тоже мужской) (а также "никто", "некто" и куча остальных) придумать пытались...

Ответить
Развернуть ветку
wild leather helmet

перегруженный текст, женщина что ли писала?

Ответить
Развернуть ветку
ELIYM
Машинистка
Произошло от швейной машинки

А вообще, конечно, спасибо большое за статью. Написано и информативно и живо– очень вкусно читается.

Ответить
Развернуть ветку
Captain Aajz Solari

Кстати да, пропустил. Воистину, какие феминативы, такие и их пропагандисты.

Ответить
Развернуть ветку
Humsterr

У меня небольшая просьба к автору. Прежде чем начать накручивать сложные предложения с умными словами, поясняя плебсу лингвистику, научись пользоваться деепричастными оборотами.

Появившись задолго до волны женской эмансипации, без них, в нарастающем потоке вербальной информации современного общества, мы утратим возможность видеть мир таким, каков он есть.

Кто в этом предложении "появившись до волны женской эмансипации"? Мы.
Лично я родился намного позже.

Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа.

Ответить
Развернуть ветку
Captain Aajz Solari

А ещё вроде как не туда засунуто "в нарастающем потоке вербальной информации современного общества" и зачем-то выделено запятыми. Три ошибки в одном предложении

Ответить
Развернуть ветку
Anton Belyaev

Что за каиняца?

Ответить
Развернуть ветку
Денис Морозов

Дизало.

Ответить
Развернуть ветку
Павел Крякин
В Германии, напротив, на официальном уровне прижилось дублирование гендеров, что-то вроде «Studenten und Studentinnen»

1. В Германии, если уж пишут оба пола, то всегда ставят женщин впереди, т. е. в этом случае будет «Studentinnen und Studenten».
2. Однако ещё чаще два слова объединяют в одно и выделяют женский суффикс большой буквой, т. е. вместо «Studentinnen und Studenten» пишут просто «StudentInnen».
3. Последние лет десять в абстрактных примерах и вовсе опускают мужской род: «Programmiererin ist eine Person, die an der Erstellung einer Software mitwirkt» (Перевод: «Программистка — это человек, принимающий участие в создании программного обеспечения»).

Ответить
Развернуть ветку
Alik

Мне эти феминитивы слух режут, никогда ими не пользовался

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Толмачинский

Если они призваны "наиболее точно описывать окружающую нас реальность", то давайте придумаем разные слова для колес телеги, авто, мотоцикла, самолета, трактора и т.п. Они разные по многим параметрам и нуждаются в своих собственных словах обозначающих именно их. Предлагаю то же сделать с листьями всех растений.

Ответить
Развернуть ветку
vaskodagame

Для меня фемитивы это способ подъебать или тупо оскорбление

Пример 1:
-Она отличный адвокат, помогла и не раз

Пример 2:
-Пффф, она просто блогерка (блогересса, блогериня, блогерица) , а не блогер, ничего серьезного

Просто звучит как шапка-пидорка. Пахнет тем, что это подьебы на халяву

У одного слова тонны окончаний

Ответить
Развернуть ветку
джигурда ивановна

ля а можно вкратце

Ответить
Развернуть ветку
всёТлен

Это и есть в кратце

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Superior Bahamut

А с чего ты взял, что феминитивы должны быть удобными для произношения? Эти слова были придуманы вовсе не для репрезентации женщин, а для маркирования «свой/чужой».
Да, в целом текст хороший, но зачем подводить научную базу под откровенную идеологию?

Ответить
Развернуть ветку
777yur0k

Текст на самом деле плюс-минус, но вывод совсем не понравился. Более того, как и показывают комментарии, ваш текст скорее даёт почву для оправданий всяким сексистам, которые пытаются строить из себя культурных людей, но при этом тут же показывают свою истинную натуру.

Ответить
Развернуть ветку
carrysh1ft

Как хорошо, что в повседневной жизни общаюсь на английском языке, где феминитивов попросту нет

Ответить
Развернуть ветку
Annako

есть, но мало

Ответить
Развернуть ветку
EkZo UE4

Это надо было не на ДТФ, а в скопус, или хотя бы в ВАК..

Ответить
Развернуть ветку
Xinkata

Почему-то впервые встретил такие слова как "блогерка" и "авторка" в этой статье. Их даже клавиатура исправлять пытается. Может автор их сам придумал?

Ответить
Развернуть ветку
Dzianis Bocharov

много букв, не читал, но палец от скроллинга устал ... ХD

Ответить
Развернуть ветку
Alex Vejshnorski

Статья хорошая, но вот это, конечно, огонь:

образованы от существительного: «жница» от «жать», «ткаха» от «ткать»
Ответить
Развернуть ветку
L Min

Для начала отмечу пару форм слов из приведённых в статье, с которыми не согласна. Колдунья. Не колдуниха, колдунья. Директриса (если говорить про школу). Врачиха/повариха - вполне используемые без какого-либо негативного смысла (правда, по моим наблюдениям, больше среди людей старшего возраста).

Ну а теперь не удержусь и выскажусь о феминитивах и фем повестке. Благо, немало времени потратила в своё время, пытаясь разобраться.

Возможно, неожиданный вопрос, но... зачем нужны феминитивы? (Впрочем, как и маскулативы).

Вопрос нетривиальный в том смысле, что ответ "указать на пол человека" не даёт полного ответа.

Сделаем на время шаг в сторону от этого всего и вспомним, что есть понятие "неопределённая форма".
Когда мы говорим, что кто-то прошёл по улице - нам неважен, да в целом и неизвестен пол этого человека. Тем не менее, мы говорим, что он прошёл_, говорим, что он БЫЛ одет во что-то, напоминающее врачебное одеяние и, скорее всего является _врачом_.
И нам совершенно неважен (да и не известен) пол этого человека.

Исторически сложилось, что форма неопределённого рода чаще всего совпадает с формой мужского рода.

Большинство слов имеют одну "главную" неопределённую форму и чаще всего да, она созвучна с мужской.

Тогда, возвращаясь к теме феминитивов/маскулвтивов. Зачем они нужны? Даже не так, что будет, если они повсеместно распространятся?
Исчезнет неопределённая форма. Точнее, если мы не знаем, какой пол у человека, нам придётся как-то исхитряться, чтобы показать, что то, что мы не используем феминитив ещё не значит, что он мужского рода.

С другой стороны, снова. Когда нам действительно нужны феминитивы/маскулативы?

Ну, думаю, ответ очевиден. В ситуациях, гдк нам ВАЖНО указать пол человека. В принципе, если посмотреть на язык, можно обнаружить что как раз для таких случаев они чаще уже есть в языке.

Случаи, когда важно указать пол человека - по сути все ситуации, где в той или иной форме человек "торгует телом", пусть чаще всего и в контексте конкретно внешности. Певица/певец, актриса/актёр и так далее.

И по наблюдения за реальным языком - внезапно все ситуации/професси, близко пересекающиеся с детьми. Учительница, библиотекарша, повариха, директриса (почти уникальный случай, когда феминитив к директору есть только в контексте школ. Но если говорить о директоре предприятия... всё, уже никаких директрис)

В остальный случаях...
Если мне понадобится юрист, то мне совершенно всё равно будет какого он будет пола, вопрос чисто в квалификации и навыках. И так практически по всем остальным.

Но вот если мне понадобится модель или там стриптизёрша... не попадание в тот пол, что я хочу здорово меня расстроит. (На заметку всем борцам за равноправие. Придумайте уже маскулатив к проститутке и модели. А то как будто женщины не хотят покупать секс или мужские коллекции одежды демонстрируют не мальчики-модели)

В контексте всего этого...
Да, я негативно отношусь к феминитивам, точнее к тем, кто использует их по отношению к себе. Потому что если говорить о профессиях - это выглядит как попытка внести пол в перечень важных критериев для найма именно их. Что автоматом приводит к мысли, что с остальными навыками плохо.

Ну то есть если мне потребуется кто-нибудь, кто действительно мне поможет в моих делах, то искать я буду секретаря, и пофиг какого пола он будет.
Если же красивую фифу на "принести кофе", "затуманить мысли партнёрам видом из декольте" и "возможно потрахаться" - то секретаршу.

Как-то так.

Ответить
Развернуть ветку
Психический микрофон

Автор забил меня до смерти своим тезаурусом

Ответить
Развернуть ветку
красивое

считаю наоборот, процесс феминизации слов сойдет на нет (уже сходит), и как и все больные идеи этих несчастных, остались только самые преданные фанаты - восьмиклассницы.

Ответить
Развернуть ветку
Кирилл Зайцев
> прекрасно чувствующие себя в западно-славянских языках

Болгарский таки южно-

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Читать все 194 комментария
null