Небольшое, но критичное уточнение к переводу послания Джеки.
"Don't spoil me like that I'll turn into a best Brat BRAT" a best - это опечатка от слова beast: "Не балуй меня так, а то я превращусь в бестию" (=не балуй, а то я возбужусь)
Действительно читается довольно откровенно, поэтому она "поправила" на brat. Но brat в отношении взрослого человека, женщины, - это не нейтральное засранка. Это термин из БДСМ-культуры, означает сабмиссива, который умышленно провоцирует своего доминанта на наказание.
То есть ее послание в 2 часа ночи Крису очень даже недвусмысленное. Его сложно прочитать иначе, кроме как приглашение. Но как мило это подали западные журналисты: мол, Крис был ее ментором, и когда она спрашивала у него советы по поводу карьерного роста, он послал ей текст с предложением орального секса.
Небольшое, но критичное уточнение к переводу послания Джеки.
"Don't spoil me like that I'll turn into a best Brat BRAT"
a best - это опечатка от слова beast:
"Не балуй меня так, а то я превращусь в бестию" (=не балуй, а то я возбужусь)
Действительно читается довольно откровенно, поэтому она "поправила" на brat.
Но brat в отношении взрослого человека, женщины, - это не нейтральное засранка. Это термин из БДСМ-культуры, означает сабмиссива, который умышленно провоцирует своего доминанта на наказание.
То есть ее послание в 2 часа ночи Крису очень даже недвусмысленное. Его сложно прочитать иначе, кроме как приглашение.
Но как мило это подали западные журналисты: мол, Крис был ее ментором, и когда она спрашивала у него советы по поводу карьерного роста, он послал ей текст с предложением орального секса.
Спасибо, как раз стало понятно с "best", так как когда читал, терялся в догадках. Это прилагательное выглядело чужеродным. Теперь все ясно.