Эллен Пейдж объявил, что он трансгендер. Звезда «Джуно» будет использовать имя Эллиот Статьи редакции
Теперь Пейдж — небинарная личность, к которой следует обращаться «он/они» (he/they).
1 декабря 2020 года актриса Эллен Пейдж в своём инстаграме объявила, что с этого дня она позиционирует себя как трансгендера по имени Эллиот. Пейдж попросил обращаться к нему как к мужчине или лицу неопределённого пола, то есть используя местоимения he («он») и they (не в значении «они», а в единственном числе, для обозначения человека неопределённого пола).
По словам Пейджа, после признания он испытал радость и в то же время страх, так как за объявлением о трансгендерности могут последовать ненависть, оскорбительные «шутки» и насилие.
Привет, друзья, хочу поделиться с вами тем, что я трансгендер, в отношении меня теперь нужно использовать местоимения he/they, а моё имя теперь — Эллиот. Как мне повезло, что я могу написать это. Быть здесь. Достичь этого этапа жизни.
[...]
Я прошу о терпении. Сейчас я по-настоящему рад, но эта радость хрупка. Правда в том, что я не только рад, но и напуган. Я боюсь вторжения в мою жизнь, ненависти, «шуток» и насилия. Говоря об этом, я не пытаюсь омрачить этот радостный миг, а лишь хочу, чтобы вы представляли полную картину того, что происходит.
До объявления о своей трансгендерности Пейдж последовательно выступал в поддержку феминизма и защиты прав ЛГБТ. В 2014 году звезда «Джуно» совершил каминг-аут и вступил в брак с танцовщицей Эммой Портнер.
Пейдж наиболее известен по фильму «Джуно», за роль в котором он получил номинацию на премию «Оскар», и ролям в нескольких частях франшизы «Люди Икс», «Начале» Кристофера Нолана и сериале «Академия Амбрелла». Пейдж также подарил внешность главной героине игры Beyond: Two Souls.
Ну ладно там он\\ она
Но какого блять хера "они" ? пздц на западе у людей кукуха едет
на самом деле есть этому объяснение. Я слышал что they это не всегда "они". Тут надо уточнять у ёба-лингвистов
"They" употребляется как во множественном значении "они", так и в значении "кто-то неизвестного пола". Например, если по имени человека не понять, мужчина это или женщина, или если говорить об абстрактной личности - можно употреблять "they".
Ну, это совсем разные случаи. Если говорить о прямом обращении к человеку, то в английском "you" - также абсолютно нейтрально.
Работаю сапортом англоязычным, постоянно использую конструкции типа "скажи ему, чтобы он что-то сделал" в виде "ask them to". Очень удобно как раз когда пол не знаешь и нужно уточнить. В русском "он" по умолчанию, в английском надо уточнять или вот так.
Тогда... Зачем they? Что то нейтрально, что то! Или they всё же подчёркивает неопределённость пола?
Потому что "they" - это не обращение. Так же как и "они" в русском. Просто в английском "they" употребляется как единственном (когда речь о неопределенности пола), так и в множественном числе. В русском языке "они" - только множественного.
Примеры тут уже за меня привели.
это типа "оно", но it можно применять только к неодушевлённым вещам.
И как это видео что-то доказывает? Гугл первой же ссылкой по запросу animal pronouns выдает следующее.
Therefore, you can choose to use 'she' or 'he' as a pronoun for an animal be it a pet, a working animal or a wild animal. However, while this is an everyday style when it comes to pets, it is more likely to be a literary style when it comes to wild animals.
Чтобы обсуждать в 3‑м лице человека которого не знаешь. Местоимения - он, она, оно, они. They = они.
Английское you - это и есть вы. В англ было(да и есть) слово «ты»(thou), да только почти не употребляется.
Медуза писала в своей статье:
Так, в США применительно к незнакомому человеку можно встретить выражение he or she («он или она»), s/he или употребление местоимения they («они») в значении единственного числа. Есть и более экзотические варианты — ne, ve, ze и многие другие. Все это касается случаев, когда вы говорите о трансгендере, чья самоидентификация по какой-то причине вам неизвестна либо является зыбкой (как, например, у бигендеров).
Эта проблема не решена, так что поступайте так: пока вам не стало ясно, как человек называет себя сам, избегайте местоимений «он» и «она».
Почему я должен подстраиваться под другого человека? Если человек выглядит как женщина, говорит как женщина, то я буду про данного человека говорить "она". Какого черта меня должно волновать, что она идентифицирует как оно или он? Это его проблемы. Не нравится, как я говорю, ну так не разговаривай со мной
Я думаю, что проще пересмотреть правила английского языка и убрать вообще все неравенства, такие, как он, она, вы. Оставить только они и ты. Скорее всего, так и будет в будущем. Никакого уважительного тона, все равны, нет гендерного различия в построении предложения. Неплохая идея, чтобы не нагромождать язык всеми этими не, ме, бе.. И не обидеть случайно.
Если она вдруг об этом попросит лично тебя во время вашего разговора (и если это будет не шуткой-юмора) - вежливо будет так сделать. А так, заочно, в ничего не значащих комментариях под новостью, никто от тебя ничего не требует. А то ты тут возмущаешься, как будто Пейдж у тебя в соседней квартире живет, и вам теперь сложно будет общаться :)
А то ты тут возмущаешься, как будто Пейдж у тебя в соседней квартире живет, и вам теперь сложно будет общаться
Вот именно!!! Задолбала по ночам на всю врубать Village People и прочее лгбт музло! И неплохо бы ей научиться мусор за собой выносить вовремя! Не мешай мне жить, Эллен/Эллиот, и у меня ноль претензий
Всё непонимание происходит от банального барнаульства. Вам не нужно сейчас ни под кого подстраиваться, а когда такие люди будут появляться в вашем окружении, в зависимости от важности этого человека для вас вы сами будете принимать по каждому из них личное решение, надо ли вам зачем-то под эту конкретную знакомую вам личность подстраиваться или нет.
Охуенная тактичность, назвать кого-то they в общении.
- Это Женя, оно фотограф.
1. "They" - это не "оно".
2. Вы проецируете особенности русского языка на английский.
3. Вы описали гипотетическую ситуацию, в которой редко применимо "they" - только если вы действительно не знаете пол Жени (неплохо бы узнать прежде, чем представлять), или если Женя - трансгендер, который попросил использовать по отношению к себе "they" (и в этом случае нет ничего нетактичного).
Нюанс в том, что наши каргокультисты таки уже пофесили себе местоимения они/их и просят
- Это Жени они фотограф
Ну, флаг им в руки. Никто им не мешает повесить себе какие угодно местоимения. А окружающим никто не мешает их требования вертеть на нефритовом стержне.
Хорошо, а может ли употребляться they в качестве обращения к королеве?
Ну типа мы, королева...
Конкретно "they" - не употребляется (или употребляется настолько редко, что мне неизвестно, надо пошерстить источники). Про королевских персон говорят "his/her majesty". Возможно, если королева - трансгендер, то тогда увидим и "their majesty" в единственном числе.
Однако, если речь ведется от первого лица ("мы, королева", как в вашем примере), то да - множественное число может употребляться, и существует такое явление, как "royal we" (оно же - pluralis majestatis). По ссылке можете почитать больше. Но это абсолютно самостоятельное явление, и к "singular they" оно отношения не имеет.