Он сказал, что несправедливо со стороны Японских агентств озвучки давать Китайским игровым компаниям, таким как miHoYo, только три возможности исправлений. Японские агентства дубляжа установили для Китайских клиентов правило, согласно которому существует только три возможности для внесения изменений в озвучку, чтобы непрофессионалы не лезли в дела экспертов. miHoYo платят им деньги за работу, но их поведение отвратительно, они недружелюбны по отношению к Китайским компаниям и имеют антикитайские настроения. После чего он высказался на тему того, что Японская озвучка очень часто не подходит характерам персонажей игры. Многие Китайцы подмечают, что персонажи в Японской озвучке звучат совершенно не так как должны, но компания буквально ничего не может сделать, потому что Японские агентства не хотят работать как нужно, и не позволяют Китайцам лезть в их дела. В силу того что Японский рынок приносит огромные доходы, даже такая крупная компания как miHoYo, не может ничего сделать, и мы обязаны следовать глупым правилам, иначе рискуем потерять весь рынок Японии вместе с ее актерами озвучки. Еще один его пост: «Японские актеры озвучки подходят для аниме, но не для качественных игр. В Китае не следует ссылаться на систему оценки Японских актеров озвучки. Наш офис озвучки уже давно достиг такого же уровня качества, если не лучше».
Комментарий недоступен
Ну хоть не японского, потерять деда было бы ударом
Там вообще сейчас, хейта поток...
Комментарий недоступен
Сделать смуглую Диону.
Похуй че там у китайцев.
Комментарий недоступен