Жаль таких работ я больше не слышал, а посмотрев патему наоборот, я точно так же слышал харухи. Забавно, но её тараторящий русский мне часто был менее понятен, чем субтитры. Хорошую озвучку после реанимедии я слышал только в Невесте Чародея от Кансай Студии. И только в этом тайтле, в лнругих отвратно.
Ну это как с каверами на известные песни. Вроде и хорошо, но не то. Нет глубины, каких-то особенных вибраций и звуковых сочетаний, характерных именно для японского языка.
Мне кажется, что дубляж в аниме в очень редких случаях может быть лучше оригинала. Чаще всего, когда последний не блещет. Сейю играют лучше просто за счет того, что это сложившаяся индустрия с полувековой историей. Трудно с ней конкурировать, тем более когда ставишь на озвучку дешевых актеров или делаешь ее сам.
Фанатское рвение похвально, но я не знаю, зачем слушать его, а не оригинальные, подобранные под конкретного персонажа голоса. Разве что человеку сложно воспринимать иностранный язык на слух или не охота читать субтитры. Просто тогда очень много теряется, гораздо больше, чем при дубляже "live-action".
Даже близко не на ровне и уж тем более, никак не лучше оригинала
Комментарий недоступен
Набрасывай в другом месте и перед другим человексом)
Комментарий недоступен
Да-да, тратишь свои таланты жирного троллинга впустую)
Комментарий недоступен
Хорошая и качественная озвучка. Любительский пердеж в микрофон что в аниме, что в фильмах/сериалах всегда хуже чем оригинал с субтитрами
Комментарий недоступен
у меня последнее въелось уже в кору головного мозга из-за того как часто это говно кидали в вебм тредах года 2-3-4 назад
Комментарий недоступен
Неудивительно. Слава богу я поборол свою 11 летнюю зависимость от этой помойки
Жиза. Но еслибы не помойка в 14 году с русской харухой, я бы так и не начал в запой наяривать аниме.
Жаль таких работ я больше не слышал, а посмотрев патему наоборот, я точно так же слышал харухи. Забавно, но её тараторящий русский мне часто был менее понятен, чем субтитры. Хорошую озвучку после реанимедии я слышал только в Невесте Чародея от Кансай Студии. И только в этом тайтле, в лнругих отвратно.
Заходя в пост, думал: зря это автор про "лучше оригинала" написал - щас в комментах кто-нибудь порвётся. И порвался же
Добро пожаловать, ты открыл РеАни, единственную контору в России, озвучка которой почти на уровне японцев
Пфе... Японские сейю это петеушники, по сравнению с нашими великими актерами и мастерами голоса. 😐
ой... жеско ты, жестко!!! Эта озвучка Микуру сама по себе мем))) Но если взять в расчет когда озвучивалось и в каких условиях... то даже хорошо)
Оригинал мне больше нравится. Но русский дубляж тоже не плох
Да нихера подобного. Господи, без интернета оказывается было не так уж и плохо.
без интернета
Я из Беларуси, у нас тут интернета 3 дня не было.
Че как у вас там? Гражданская война или батько победил?
Ну, в первые два дня были надежды на что-то, но вот уже вчера всех достаточно быстро разогнали.
Беларусь и Россия братья навек и каждой стране по императору на трон, иначе нельзя
Ну это как с каверами на известные песни. Вроде и хорошо, но не то. Нет глубины, каких-то особенных вибраций и звуковых сочетаний, характерных именно для японского языка.
Мне кажется, что дубляж в аниме в очень редких случаях может быть лучше оригинала. Чаще всего, когда последний не блещет. Сейю играют лучше просто за счет того, что это сложившаяся индустрия с полувековой историей. Трудно с ней конкурировать, тем более когда ставишь на озвучку дешевых актеров или делаешь ее сам.
Фанатское рвение похвально, но я не знаю, зачем слушать его, а не оригинальные, подобранные под конкретного персонажа голоса. Разве что человеку сложно воспринимать иностранный язык на слух или не охота читать субтитры. Просто тогда очень много теряется, гораздо больше, чем при дубляже "live-action".
Вот лучший из фанатской озвучки https://www.youtube.com/watch?v=ngJXw214QQw
Неа!
Первый сезон, озвучен был с душой))
Второй смотрел со скрипом на зубах, ибо другая озвучка очень "била по ушам"