Статья удалена

Этот материал был удалён по просьбе автора.

443443 открытия
Контент для взрослых

Ну это как с каверами на известные песни. Вроде и хорошо, но не то. Нет глубины, каких-то особенных вибраций и звуковых сочетаний, характерных именно для японского языка. 

Мне кажется, что дубляж в аниме в очень редких случаях может быть лучше оригинала. Чаще всего, когда последний не блещет. Сейю играют лучше просто за счет того, что это сложившаяся индустрия с полувековой историей. Трудно с ней конкурировать, тем более когда ставишь на озвучку дешевых актеров или делаешь ее сам.

Фанатское рвение похвально, но я не знаю, зачем слушать его, а не оригинальные, подобранные под конкретного персонажа голоса. Разве что человеку сложно воспринимать иностранный язык на слух или не охота читать субтитры. Просто тогда очень много теряется, гораздо больше, чем при дубляже "live-action".

Ответить