Юрий Романов

+1257
с 2018

Актёр дубляжа. https://www.kinopoisk.ru/name/2953207/

13 подписчиков
37 подписок

Из-за одной этой (великолепной) челюсти грифтеры уже на говно изошлись бы.

1

Объективно невозможно делать продолжение игры, концовки которой настолько сильно отличаются, и учитывать события обеих. Потому продолжение и такое. Играть я в него всё равно не буду, т.к. истории оригинальной LiS не требуется продолжение, а это — просто дойка уже порядком потрёпанной франшизы.

2

Локализаторы взяли самое распространённое название. Но оно неправильное, к сожалению.

1

Щас надушню, но сериал по-русски должен называться «Ковбойский БибОп». Бибоп — это поджанр джаза. Cowboy в данном случае прилагательное.

Это ж название корабля, а не имя персонажа.

7
1

Он еще очень, очень много кого дублировал. Он в основном был актёром дубляжа. Очень крутым.

Помните, например, Гусеницу Мэнни из «Приключений Флика» (Bug’s Life)? Это он.

3

Буквально все франшизы, которые до сих пор доят, родились из той самой ненавистной тобой «творческой свободы».

Да кто ж о нём жалеет? Разумеется, нет.

Работа была проделана, разумеется, но некоторые эффекты из оригинала не перекочевали. Об этом есть видео Digital Foundry, они подробно разбирали ремастеры и сравнивали их с оригиналом.

Я ж не написал, что ремастер выглядит плохо. Но он не настолько упорото-технологичный как оригинал. Это и плюс и минус. Точно соглашусь, что глобальное освещение в ремастере гораздо лучше! SVOGI там отлично реализовано.

Оригинал до сих пор очень красивый. Ремастер ВНЕЗАПНО не такой красивый, как оригинал, потому что сделан на движке от второго Crysis — этот движок уже был оптимизирован под консоли, и там куча технологий оказалась порезана в целях оптимизации.

Почему просто не переиздали на ПК оригинал? А он до сих пор будет тормозить на максималках. Но не из-за отсутствия оптимизации, а из-за того, что максималки были сделаны для будущего, которое не наступило: игра использует одно ядро процессора, тогда не знали, что процессоры будут развиваться в сторону многоядерности, а не скорости одного ядра.

5

Он использует одно ядро процессора. Тогда о многоядерности почти не задумывались, все считали, что процессоры будут ускоряться, а не обрастать ядрами.

4

Чел, имена всегда переносятся со своего языка. Француз Тома не станет Томасом только потому, что кто-то прочитал французское имя Tomas по-английски. А русский Иван не должен становиться Айваном.

Так же и плодить ненужные костыли вроде ts не нужно — есть общепринятая система Поливанова для транслитерации японских имён и названий (кроме топонимов и вошедших в язык слов, вроде суши, гейша, Токио).

2
1

Как виниловод с десятилетним стажем, (не много, но и не мало — вкатился в начале ренессанса винила) шлю огромный респект автору! Просто отличная статья. Компетентно, разумно, объёмно, доходчиво.

1

Может, у вас QLED, а не OLED? Это принципиально разные технологии.

Мы играли и пели это живьём на выпускном с сисадминского. Были времена!

3

(Если что, Даура как автора категорически уважаю, просто от таких больших видосов, на мой взгляд, перегорает и автор и зритель).

1

На самом деле, правильный подход. Журналистика — это не пересказать вообще всё, что возможно, а грамотно выбрать самое важное. Иначе получаются 4-часовые истории серии Даура Авидзбы — красиво, масштабно, но вообще не усвояемо.

1

Эффекты прикольные, а персонажей ты видишь раз в полчаса.

2

Первое: всё это разбивается о вопрос «Зачем?». Какая разница, платить актёру или профи по нейронкам? Однокнопочным это всё равно не станет. Если это не полноценная замена, которая ДЕШЕВЛЕ И БЫСТРЕЕ, то и нафига оно надо?

Второе: тут я вижу, что ты ещё вообще не понимаешь, сто такое художественный перевод. И что такое творчество. И что такое искусство. Фотография не заменила художников. Кино не заменило театр. И во многом потому, что люди хотят воспринимать сделанное людьми. Хотят восторгаться или ругать работы людей. Да, нейронка нагенерирует. Но зачем и для кого — вопрос.

Объём контента уже такой, что сервисы борются за зрителей — посмотрели фильм конкурента, значит твой посмотреть просто не успеют.

Станки вместо рабочих помогали делать быстрее и больше. Сейчас быстрее и больше контента уже никому не нужно. Выстреливает тот самый штучный контент, с отпечатком автора в нём, а не продукты снятые фокус-группами и, как уже сейчас говорят, «будто нейросеткой написанные».

Я понимаю, что тебе очень хочется заменить всех продуктом области, в которой ты работаешь. Но выглядишь ты как малообразованный закомплексованный идиот, которому просто хочется, чтоб другим было хуже чем ему. Чтобы строить прогнозы нужно хотя бы немного разбираться в областях, которые ты собираешься автоматизировать. А ты «хуле, мой автопереводчик и книжку сложную переведёт, и фильм, полный образности и метафор, а может вообще абсурда». Это всё равно что я буду говорить «а чо, ты ж программированием занимаешься, это автоматизируется на раз-два, тебя заменят». Но я не насколько невежественный, чтобы нести такую хуйню.

Не только же главными ролями. Есть много более мелких проектов, есть документальные фильмы, аудиокниги, реклама. Миллионами ворочать не будешь, но на нормальную жизнь хватает.

Не строй из себя эксперта, если ничего не знаешь. Поверь, IT — не единственный способ работать и жить. Как бы тебе этого (видимо) ни хотелось.

Пять лет учиться всё равно придётся, но в процессе :) Главное в собственном соку не вариться, так только ошибка закрепишь. Препод по актёрскому, сценречи, поактика в студиях. Если пойти на актёрский, будет тупо быстрее :D

1

А ещё не слушай людей, которые что-то тебе советуют, вообще не зная как устроена эта сфера и как она работает. Этим обиженным лишь бы кого заменить, чтоб своя жизнь ущербной не казалась.

У нас ситуация совершенно другая, дубляж и оригинальная озвучка это две большие разницы.

Насчёт своей замены в оригинальном озвучании я не беспокоюсь вообще — нейросеть за меня не придумает персонажа. Убедительно скопировать ещё может (но тут и я не дам свой голос без отчислений использовать, и оригинальный актёр, если это дубляж, скорее всего пошлёт в жопу), но посмотреть на картинку и вместе с режиссёром придумать как герой будет звучать — нет.

Я выше писал, почему всех не заменят. Говорилок-любителей — да, возможно. Но слишком много финансовых, правовых и маркетологических оснований для того, чтобы просто заменить актёров на нейронки.

И переводчиков тоже не заменят. Потому что на эту замену так или иначе нет спроса. Ни у зрителя, ни у правообладателя. Кроме вас, почему-то. Вас будто актёры дубляжа в детстве покусали.

К тому же, у нейронки нет ответственности, за ней всё равно будет проверять человек — и вот, значительная часть преимуществ такой автоматизации отпалает. И это только один аспект.

Где кто пригорел-то? Эти пригоревшие сейчас с нами в одной комнате? Что-то не наблюдаю бойкотов и забастовок.

Чел, если хочешь в озвучку — иди. Я выше расписал, почему хороших спецов в этой профессии не заменят (потому что от этой замены никто не выиграет ни по деньгам ни по человекочасам).