thegoldeneagle

Взялся за перевод книги «Knightfall - The Infinite Deep»

Сегодня перевел одно предложение.

Надеюсь, следующим будет объявление о полной готовности перевода.

0
19 комментариев
Написать комментарий...
Humsterr
за предсмертными криками солдат, которые всё ещё сражались,

Не уверен, сражались ли солдаты или крики, да и как-то выбивается из общего стиля.

Может, "за предсмертными криками всё ещё сражающихся солдат"?

И ещё два "крика" в предложении на русском смотрятся диковато, может, предсмертные могут быть хрипы? Или у женщин может быть плач, а не крики.

В целом непонятно, что значит "за криками солдат", явно идея в том, что Акра кажется тихой и спокойной, потому что криков не слышно, но "за криками" подразумевает, что крики как раз фоном слышно. Но крики женщин уже "вдали", их не слышно точно. Непонятно, что написано.

Нет у меня этой книги, не могу сравнить с оригиналом. Даже не знаю, что за книга. Интересно? Стоит читать? О чем это вообще?

Может, по моему комментарию не заметно, но всячески поддерживаю проект и очень хвалю.

Ответить
Развернуть ветку
lol wut

ну если так доёбываться, то это вообще были воины, а не солдаты

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Верно! Надо бы редактора.
Воин правильней.

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Вот видно человека с опытом.

В сериале тамплиеры сбегают на кораблях с Акры, которую они потеряли. Там еще идут сражения на берегу. По книге не могу дать отзыв, еще не читал, буду параллельно читать и переводить. Люди в магазинах амазон пишут нормальная книжка (псевдоисторическая), много ожидать не стоит от нее, кому-то понравится, а кому-то нет. Писали для фанатов сериала "Падение Ордена".

Ответить
Развернуть ветку
Humsterr

Я бы перевёл здесь beyond типа "вне досягаемости", потому что "за" на русском не объясняет ситуацию. Очень сильно помогают словари синонимов, к слову, что на английском, что на русском, чтобы подобрать слово с нужным оттенком смысла.

Типа

На таком расстоянии, где не слышно ни предсмертных криков всё ещё сражавшихся солдат, ни звона мечей или щелчков арбалетов, вдали от плача преследуемых женщин и детей, Акра была обманчиво мирной.

(тут несколько, конечно, чисто вкусовщины вопросов типа казалась/была, мне кажется, что "казалась" уже подразумевает "обманчиво", поэтому в одном предложении они не смотрятся, но это реально вкусовщина, у каждого свой стиль)

Принципиальный момент такой: если дословный перевод не передаёт смысл, не стесняйся сделать не дословно и вообще убрать это beyond, заменив на то, как ты бы это описал по-русски. Это частая проблема первых переводов, хочется перевести супер точно, но на самом деле точный перевод это не дословный перевод, потому что твоя цель передать смысл фразы, а не слова из фразы. Не стесняйся использовать языковые средства русского языка, потому что они другие, не как в английском (те же причастия мы применяем совсем иначе).

Советую на самом деле не заморачиваться над этим сразу, а типа перечитать, например, главу сначала, когда ты её закончишь, и тогда уже легче будет понять, что не читается. Прямо в процессе перевода сложно, глаз замыливается, и ты не замечаешь.

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Английские предложения такие простецкие. Русский побогаче будет. Запомнил, все следую вашим словам Ценные советы, станет получше текст. Спасибо!!!

Ответить
Развернуть ветку
Alex Vejshnorski

Что-то страшно за качество перевода. Но автор выше дело пишет.

Ответить
Развернуть ветку
Виктор Осипов

Лучше чем ничего! И это круто. Жду полную готовность перевода.

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Благодарю. Не представляю, когда готово будет. Затея не из легких, первый перевод большой)

Ответить
Развернуть ветку
John Galt

Boromir smiled

Ответить
Развернуть ветку
Алдар Батуров

Перевод чисто фанатский как понимаю?

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Да, крестьянский.

Ответить
Развернуть ветку
Алдар Батуров

Чтож
Удачи тебе в твоем нелёгком деле
Трудись так, словно тебе за это заплатят)

Ответить
Развернуть ветку
Stanislav

Заплатят, но мало.

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Ничего не надо. Когда платят, то это ответственно.

Ответить
Развернуть ветку
Koribskiy

И сколько надо времени?)

Ответить
Развернуть ветку
thegoldeneagle
Автор

Не знаю, дорогой. Буду выделять каждый день время. И дотопаю до финиша.

Ответить
Развернуть ветку
Koribskiy

Буду следить

Ответить
Развернуть ветку
cheers

А я покакал

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 19 комментариев
null