Озорным Анимашкам 30 лет!

По этому случаю я заканчиваю свой проект перевода и озвучки комиксов, над которым работал с февраля.

Озорным Анимашкам 30 лет!

Ровно 30 лет назад, 13 сентября 1993 года, вышла первая серия идейного продолжателя Looney Tunes и Tiny Toon Adventures - Animaniacs, а.k.а. Озорные Анимашки или Аниманьяки. На сайте уже есть неплохая статья об этой франшизе и её истории, если кому интересно.

Я, хоть и тоже 30-летний, но познакомился с Озорными Маньяками только в прошлом октябре, и всё ещё планирую написать статью о своих впечатлениях по всему просмотренному по ней контенту. Как раз приберегу эту тему на годовщину своего офанатевания. А помимо мультиков и игр я случайно узнал о существовании комиксов от издательства DC.

Комиксы на английском, но моего знания языка было достаточно, чтобы их прочитать и получить удовольствие. А поскольку никто не пытался переводить на русский эти никому не известные комиксы по всеми забытой франшизе (нашёл только несколько переведённых страничек в какой-то фан-группе ВК), я решил сам заняться этим делом. Но, конечно, не в виде текста, как делают нормальные люди, а только озвучкой, иначе как запостить свои труды на канале ютубчика?!

Но на самом деле 59 журналов по 22-24 страницы каждый - это слишком огромный объём работы для одного меня. Так что я сначала взял на озвучку только комиксы белочки Слэппи, норки Минервы, пару комиксов братьев Ворнеров и ещё пару особых выпусков. Потом узнал, что у Пинки и Брейна есть свои 27 журналов, нашёл их, прочитал и взял пачку комиксов на перевод. Наконец, перечитал основные комиксы и взял ещё пачку Ворнеров, чтобы уравнять их с мышами. В целом получилось около четверти контента из всех 99 журналов (96 и 3 спецвыпуска).

Озорным Анимашкам 30 лет!

Но вот объём работы я недооценил... И в итоге весь процесс - нарезка на кадры, перевод, озвучка, составление звуковой дорожки с музыкой и звуками, монтаж видео по этой дорожке - занял у меня несколько месяцев, и последний я работал ежедневно, чтобы успеть к красивой дате. Не считая того, что комиксы были отсканены разными людьми, одни уменьшенные, другие затенённые, третьи оборванные.

Уменьшенные увеличил, затенённые осветлил, а вот когда один из комиксов Слэппи оказался с недостающей страницей, пришлось перерыть весь интернет - но везде была одна и та же оборванная версия, скопипащенная с сайта на сайт. Единственное, где ещё можно достать эти комиксы - купить за большие деняшки на Ибей, да и то нужно искать выкупщиков, чтобы доставить товар из США.

Редкий журнал, в сканах которого не хватает страниц...
Редкий журнал, в сканах которого не хватает страниц...

В итоге я сделал по-другому - написал продавцам этих комиксов и попросил сфотать или отсканить нужную мне страничку. Кое-кто даже отозвался, и страничка была получена! А я чуть было не решил связаться с перекупами ради этого дела - уж очень хотелось найти и перевести недостающую концовочку комикса Слэппи... Настолько хотелось, что перед тем, как я додумался написать продавцам, я сам нарисовал комикс и запостил в группы Аниманьяков на Девиантарте в надежде, что его увидит кто-нибудь, владеющий журналом.

И потом дорисовал пятый кадр, когда получил страничку.
И потом дорисовал пятый кадр, когда получил страничку.

Рискну похвастаться, что к переводу я подошёл куда старательнее, чем наши типичные локализаторы, включая дубляторов Озорных Анимашек. Каждую необычно выглядящую фразу гуглил на сайтах вроде context.reverso или urban dictionary, чтобы понять переносный смысл и отсылки. К особо сложным отсылкам сделал сноски с пояснениями. Шутки адаптировал или заменял, если они основаны на непереводимой игре слов. В общем, сделал всё не идеально, но с искренним интересом и старанием, в процессе и сам узнал много нового, чего не понимал при первом прочтении комиксов.

А вот озвучка вышла... куда хуже, чем перевод. Ну тут уж ничего не поделать, вся моя команда состоит из одного меня и моих фефектоф фикции. Хорошо хоть мои немногочисленные зрители привыкли к моему звучанию по лецплеям, так что выдержат это испытание для ушей. Актёр из меня тоже ещё тот, но эмоций всё-таки побольше, чем в лецплеях. Кстати, это не первый раз, когда я занимаюсь озвучкой - ещё в 2017 снимал сюжетные прохождения покемонов и так же озвучивал их, но там всё ещё хуже.

Впрочем, самым печальным оказалась фоновая музыка. Комиксы - это неподвижные картинки, поэтому им нужна соответственно неторопливая музыка. Но при этом комиксы бытовушно-юморные, так что музыка не должна быть серьёзная. И вот тут даже Гугл™ не смог помочь мне - просто невозможно найти одновременно спокойную и комедийную музыку! Ищешь комедийную - получаешь бешеное дребезжание. Ищешь спокойную - получаешь эмбиенты и меланхолию. Синий Двач тоже не помог. Пришлось на протяжении всех 6 с лишним часов контента использовать одни и те же несколько десятков более-менее подходящих треков, заглушив их посильнее, чтобы было не так заметно.

Треки из папки "normal" - повседневная музыка (так же есть папки "sneaky" и "happy")
Треки из папки "normal" - повседневная музыка (так же есть папки "sneaky" и "happy")

Со звуками не сильно парился - использовал свою скромную коллекцию, особенно часто эффекты из Undertale и игр с Сеги. Всё-таки звуки - не главное, но в любом случае все взрывы, хватания за горлышко и открывания дверей на месте.

Что у нас по контенту? Белочка Слэппи учит Скиппи, как устраивать бомбезную комедию, норка Минерва пытается выживать в окружении похотливых мужчинок (в комиксах у неё намного больше появлений, чем в мультике), братья и сестрица Ворнеры троллят и доводят окружающих до белого каления, а Пинки и Брейн не только пытаются захватить мир, но и воюют с хомячком Сноуболлом (у которого тоже больше ролей, чем в мультике). В целом получилось 17 серий по 20-25 минут каждая, как в мультсериале. Можно сказать, целый "новый" сезон!

И сделал титры как в мультике! ^~^ (там не только я, но и создатели комиксов)
И сделал титры как в мультике! ^~^ (там не только я, но и создатели комиксов)

С этого дня я буду выкладывать на своём канале по одной серии озвучки в день до конца месяца. Правда, ещё осталось смонтировать все эти ролики, доделать звуковые дорожки и титры... Ну хотя бы успел запилить первую серию к юбилейной дате.

Наконец-то вся эта бесконечная, нудная и совершенно бесплатная работа, которой я неожиданно загрузил себя, подходит к концу. Конечно, результат такой себе - и комиксы из девяностых со своим специфичным американским юмором, и перевод не идеален, и озвучка слабая... Но для одного маленького скромного меня и это хороший результат и Настоящий Контент™, в отличие от банальных лецплеев.

55
1 комментарий

воо ламповый контент на дтф топ

Ответить