до сих пор в ахуе, что на 2 часть не было мода на увеличенные шрифты до 23 года, там даже на 1080п надо было сидеть вплотную с нормальным зрением чтоб че-то увидеть, а на 1440п уже с лупой
Советую фикс перевода от enpy поставить. Там очень много косяков в оригинальном переводе. Ну и лучше английскую озвучку поставить будет, т.к. не везде текст будет стыковаться с голосом.
до сих пор в ахуе, что на 2 часть не было мода на увеличенные шрифты до 23 года, там даже на 1080п надо было сидеть вплотную с нормальным зрением чтоб че-то увидеть, а на 1440п уже с лупой
сейчас в первую начал, там не надо читать ни чего, там все на русском, Дункана голос вообще самый родной)
А когда мужские персонажи говорят женским голосом, это они к четвёртой части нас готовили. Они всё знали!
Советую фикс перевода от enpy поставить. Там очень много косяков в оригинальном переводе. Ну и лучше английскую озвучку поставить будет, т.к. не везде текст будет стыковаться с голосом.
Жиза. Особенно я охуел с субтитров пс3 версии Инквизиции. Их надо с лупой читать, причём настройки чтобы их увеличить как в ПК версии не было вообще.
Мне нравится что у челов притензия к анимации, к какой анимации, субтитров?
ПрЕтензия не к анимации, а рофл над расположением субтитров на экране.