Поняли шутку? Вот и я сначала не понял о каком таком звонче идет речь.
Оказывается, локализаторам пришлось ее адаптировать, потому что в оригинале она работает на игре слов. С японского dōnatsu означает пончик, а dō nattsu сокращенная форма глагола, которую в разговорной речи можно перевести как «как так?». Вот и получается, что Навиру спрашивает у Алвина, как так (dō nattsu), что тот не пробовал пончики (dōnatsu). Но учить надо английский, да.
10 комментариев