Всем привет!

Не мог бы кто нибудь помочь выбрать какой вариант перевода на английский грамматически правильный.

33

Во первых, текущая постановка предложения означает, что получены монеты ЗА подсказки. Лучше переименовать монеты в "hint-points" или что-то, что очевидно намекает на их применение.
Во вторых, got или have got тут не уместны, так как будут значить "вы имеете 100 монет", а не "вы получили".
Глагол стоит выбрать из контекста, за что получены монеты? Если монеты заработаны, то это "earned", если получены скорее как какое-то отправление, письмо, подарок от игры, то "received", если все таки решите поменять "монеты" на какие-нибудь "очки", то лучше тогда использовать "gained", особенно если они получены за какое-то достижение, за убийство босса там, например.
Если очки выдаются сразу непосредственно после какого-то действия, как награда, то нужно использовать Present Perfect, то есть have earned, have received, have gained.
Если очки выдаются пост-фактум, допустим раз в какое-то время, а игрок, заходя в игру, видит информационное сообщение, что "вы получили столько-то очков", то можно использовать Past Simple, т.к. действие не будет уже иметь непосредственно отношения к настоящему.

2
Ответить

Отличная выкладка — в общем-то, сам хотел написать это, но время и отсутствие должного контекста не то чтобы особо помогут автору (если судить по использованию им машинных переводчиков в данном случае, то осведомленность об этих тонкостях без глубокого знания языка может сыграть даже злую шутку, так что на главный его вопрос и вы, и другие комментаторы ответили). Посему дальнейшие «разбирательства» отдаются исключительно на откуп автору. А вам еще раз жирный плюс за то, что нашли время для объяснений.

Ответить