Ребят, я ради интереса у вас на канале посмотрел другой отрывок, где вы в одной сцене озвучивали Марка и Стивена и ладно бы ваш актёр дубляжа не выговаривал букву "Р", но ведь вами полностью проёбан британский акцент Стивена. А это как бы важный элемент повествования, когда двух разных персонажей играет один актёр. Разве нет? Так что к чему тут эти понты с субтитрами, лично я не понял.
Ребят, я ради интереса у вас на канале посмотрел другой отрывок, где вы в одной сцене озвучивали Марка и Стивена и ладно бы ваш актёр дубляжа не выговаривал букву "Р", но ведь вами полностью проёбан британский акцент Стивена. А это как бы важный элемент повествования, когда двух разных персонажей играет один актёр. Разве нет? Так что к чему тут эти понты с субтитрами, лично я не понял.
Причем тут понты? Прочитайте выше в комментариях, что я написал
Так, тут был другой актер озвучания) А субтитры, чтобы было понятно