Ооо) искала как раз подобный комментарий =) Активно играю в 14 финалку сейчас, и есть моменты в сюжетке, когда сидишь и просто офигеваешь от потока вычурного английского, который на тебя льётся. Я по образованию переводчик, язык знаю очень хорошо, если что. И я понимаю о чём идёт речь во всех диалогах. Но напрячься иногда приходится. Вот кусочек для примера (не самый закрученный, первый какой нашла!!): Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones. И так постоянно. Не Шекспир в оригинале, но тем не менее 😀 Интересно, седьмая финалка тоже такой высокодуховный английский использует? 😅
а в том что английский в Финалках (да и во многих других JRPG) всегда такой что даже зная его понимаешь лишь часть всего что там происходит.Но он ведь в ЖРПГ всегда делается максимально простым, там максимум может бытьсложночть с терминами создаными под игру и устаревшими оборотами речи, но с нимипроблемы и у носителей языка будут
Комментарий недоступен
Ооо) искала как раз подобный комментарий =)
Активно играю в 14 финалку сейчас, и есть моменты в сюжетке, когда сидишь и просто офигеваешь от потока вычурного английского, который на тебя льётся. Я по образованию переводчик, язык знаю очень хорошо, если что. И я понимаю о чём идёт речь во всех диалогах. Но напрячься иногда приходится.
Вот кусочек для примера (не самый закрученный, первый какой нашла!!):
Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones.
И так постоянно. Не Шекспир в оригинале, но тем не менее 😀
Интересно, седьмая финалка тоже такой высокодуховный английский использует? 😅
а в том что английский в Финалках (да и во многих других JRPG) всегда такой что даже зная его понимаешь лишь часть всего что там происходит.Но он ведь в ЖРПГ всегда делается максимально простым, там максимум может бытьсложночть с терминами создаными под игру и устаревшими оборотами речи, но с нимипроблемы и у носителей языка будут