{"id":2568,"title":"\u0422\u0435\u043b\u0435\u043f\u043e\u0440\u0442\u0430\u0446\u0438\u044f \u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u043c\u043d\u044b\u0445 \u043a\u0430\u043c\u043f\u0430\u043d\u0438\u0439 \u0438\u0437 \u00ab\u042f\u043d\u0434\u0435\u043a\u0441\u0430\u00bb \u0432 Google","url":"\/redirect?component=advertising&id=2568&url=https:\/\/vc.ru\/promo\/321806-kak-ne-zamorachivatsya-s-reklamnoy-kampaniey-i-bystro-nastroit-ee-v-google-obyasnyaem-v-5-50-i-500-slovah&placeBit=1&hash=842592b001f89eba8e751c8412550d4825bd0026e6df82eb3f2e06239bc3df51","isPaidAndBannersEnabled":false}
Жизнь
Антон Самитов

Опрос: повлияло ли отсутствие русского языка на ваше решение о покупке Final Fantasy VII Remake Статьи редакции

Споры о вечном.

10 апреля, к релизу ремейка Final Fantasy VII, издательство «СофтКлаб» опубликовало в сети ролик с участием представителей российских медиа и игровой индустрии, которые рассказывали об оригинале и обновлённой версии игры.

Правда, такое промо пользователи восприняли негативно — у видео на YouTube куда больше дизлайков, чем лайков, а в комментариях издателей критикуют за отсутствие перевода на русский язык. Об этом говорят практически в каждой записи под роликом, в том числе в официальной группе Final Fantasy ВКонтакте.

При этом от компании «СофтКлаб» наличие локализации никак не зависело — решение о том, на какие языки нужно перевести игру, приняли в Square Enix.

На ситуацию обратил внимание и журналист Константин Говорун, посчитавший такую реакцию не вполне адекватной. Как он считает, ругать игру за отсутствие локализации можно и конструктивно, а уже сделанные переводы стоит поддерживать покупкой.

В комментах под софтклабовским роликом про любовь к Final Fantasy VII обнаружил беснующихся людей, которые жалуются на отсутствие перевода на русский. Типа, без локализации в России продавать нельзя. Но есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?
Добавлю, что я понимаю тех, кто хотел бы увидеть перевод. Но просить о нем надо вежливо с формулировкой "было бы на русском - купил бы". А потом, если русский добавят, - реально пойти и купить. Пока же вижу только беснование.

В ответ на слова Говоруна многие отметили, что им действительно неудобно проходить игру на неродном языке, даже при каком-то владении иностранным.

@litewren Проходил семёрку будучи подростком, английский, которого не знал, вообще не парил. Недавно пытался играть в персону 5, поймал себя на том, что больше времени трачу на словарь, чем на игру. В итоге забил, хотя английский более-менее знаю.
@litewren Помню, как играл в Валькирию на английском на второй плойке. Сидел со словарем. Сейчас, мой скил в английском существенно вырос. Я бы могл пройти игру и на нём, но я хочу расслабиться во время игры, а не вникать в диалоги на чужом языке. Поэтому игру не курить без перевода.

А кто-то просто обратил внимание, что подобные дискуссии о локализации почти ничем не отличаются одна от другой.

@litewren Я сижу в одном там известном ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ чате по нинтенде и там такое на каждый релиз на свитч. https://t.co/SyQpJkx6AA

А что думаете по этому поводу вы?

Станете ли вы играть в Final Fantasy VII Remake, несмотря на отсутствие локализации?
​Да, я уверен в своём знании языка.
Да, хотя с пониманием и могут возникнуть проблемы.
Нет, я знаю иностранный язык, но играть без локализации не буду из принципа.
Нет, я знаю иностранный плохо, и играть без перевода не смогу.
Мне всё равно / меня не интересует Final Fantasy VII
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать
0
844 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
The Shadeborn

В 2020 найти копеешных спецов для хотя бы текстового перевода для такой маленькой инди-студии, как Square Enix - большая проблема на самом деле. 

Ответить
293
Развернуть ветку
Егорка Кромберг

В 2020 выучить английский, который преподаётся почти в каждой школе, - та ещё проблема

Ответить
–262
Развернуть ветку
Веселый франт

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
135
31 комментарий
Развернуть ветку
Кирилл Гордиевич

Большинству людей английский не нужен, они его не используют в работе и в жизни, поэтому быстро его забудут, даже если в школе будет больше английского.  

Ответить
37
4 комментария
Развернуть ветку
Friden Craw

Когда же вы исчезните. Я знаю английский, но как разговорный и литературный мне он банально отвратителен. Я по работе с ним часто взаимодействую, а в игры играю, чтобы получать удовольствие, а не в очередной раз заниматься переводом. Вот просто некомфортно, прикинь. Что мне делать? Естественно я куплю на ПК, если подвезут русик. 

Ответить
23
2 комментария
Развернуть ветку
Femis

А если в школе учили иному языку?

Ответить
8
5 комментариев
Развернуть ветку
The Shadeborn

Читай выше.

Ответить
2
13 комментариев
Развернуть ветку
Виталий Ловачов

Помню как у меня в школе на английском мы несколько уроков подряд учили как говорить на английском наш формат времени, тип "без пятнадцати четыре" и т. д. Нахуй оно надо было никто не понимал, но учили. И вот у меня еще с тех времен вопрос к долбоебам создававшим эту программу, зачем учить то что даже носители языка неучат и незнают? Он то везде преподается только вот он везде говно а не английский. 

Ответить
3
2 комментария
Развернуть ветку
Дмитрий Коробка

Одно дело знать язык, как родной. Другое дело постоянно переводить в уме во время игры и постоянно на это отвлекаться. 

Ответить
3
Развернуть ветку
Стас Волков

Запомнить все слова английского языка - вот это проблема. Вот хоть убей. Это у меня так.

Ответить
1
3 комментария
Развернуть ветку
Удивленный звук

Ты так пишешь, словно у нас все владеют языком и свободно всему обучаются или хотят обучаться, тем более ради игр.

Ответить
2
Развернуть ветку
The Shadeborn

Так что да...из принципа приобретать не стану. Я свободно владею англицким языком, озвучиваю на нём, читаю для общего развития на нём, но в любом случае чтение на иностранном языке требует определенной концентрации, пусть даже небольшой, что уже будет мешать общему погружению в игровой процесс. Так что я пожалуй пас. Хоть и видно, что игра крутая.

Ответить
18
Развернуть ветку
FlyingDinnerPlate

 свободно владею
 озвучиваю на нём
 чтение на иностранном языке требует определенной концентрации
 будет мешать общему погружению в игровой процесс

Х - doubt

Ответить
56
5 комментариев
Развернуть ветку
Антон Акопов

Решение, безусловно, странное. Однако, стоит все-таки отметить, что даже если перевод не слишком дорог (а он все-таки стоит денег, не то чтобы очень маленьких, поскольку там наверняка куча текста), проблема деньгами не заканчивается. Проблемы обычно логистические.

Во-первых, это нужно заранее запланировать, а об этом не всегда думают вовремя. Во-вторых, нельзя просто сказать локализаторам "переводите" — надо, как минимум, организовать экспорт и импорт текстов. Надо выделить менеджера по локализации (со стороны клиента), который будет мониторить процесс, может, даже отвечать на вопросы, сделать поддержку шрифтов (сложность этой задачи может варьироваться очень сильно в зависимости от особенностей игры). Не суперсложно, но человекочасов стоит, так что какие-то основания сказать "нам это не надо" могут все-таки быть. 

Другое дело, что крайне интересно, какие же они были.

Ответить
–9
Развернуть ветку
The Shadeborn

Понимаете, о чем я? 

Ответить
57
8 комментариев
Развернуть ветку
The Shadeborn

Я не думаю, что Испанский рынок...или вот Итальянский, например, перевешивают Российский ДАЖЕ с учетом пиратства.

Ответить
26
31 комментарий
Развернуть ветку
Удивленный звук

Ток ФФ это ЖРПГ и их лучше переводить с японского, а переводчики с японского на русский не такие цж и копеечные

Ответить
–2
Развернуть ветку
Стас Волков

Бедная инди-студия Bandai Namco как-то же справляется

Ответить
18
6 комментариев
Развернуть ветку
The Shadeborn

Ну опять же, разница не такая и большая. Не так давно работал с одними ребятами по локалицаии. Правда там речь о китайском была...разница была, но не кусающаяся.

Ответить
1
1 комментарий
Развернуть ветку
Владимир Хачкиев

Есть ли хоть одна игра , которую переводили с японского на русский? К примеру те же дарки с английского переводили.

Ответить
0
5 комментариев
Развернуть ветку
Лот тот

проблем нет,в России полно профи "в рамках нашей страны" которые смогут сделать играбельно.только это абсолютно не нужно.делать перевод(с учётом налогов софтклаба) в пару миллионов, и продавать на пару миллионов абсолютно не выгодно,а фанаты и так схавают.

Ответить
–11
Развернуть ветку
The Shadeborn

Возможно и так оно, но это игра, требующая действительно погружения. Я - не носитель английского...да и, признаться, есть определенный процент слов, за которым придется ползти в гугл транслейт, например. Это не то. Я как бы не выливаю хейт здесь. Просто воздержусь от покупки. Уверен, и без меня у игры всё будет прекрасно с продажами) Но могло быть, на самом деле, чуточку лучше)

Ответить
15
1 комментарий
Развернуть ветку
Дмитрий Новохацкий

Зачем тогда заказывать рекламу в россии, если фанаты и так знают что это за игра 

Ответить
2
Развернуть ветку
Lesoro

Ну за копеешных спецов могут и оценку занизить, так что потратиться в любом случае пришлось, если бы они решили делать локализацию. 

Ответить
1
Развернуть ветку
The Shadeborn

Обновочка: может не всё потеряно, например.

Ответить
0
Развернуть ветку
Vasiliy

Народ пишет в комментариях:
"Это фанатский (пиратский) перевод левой демки. Для консолей с прошивкой 5.05. Норм вброс!"

Ответить
1
1 комментарий
Развернуть ветку
Семен Смирнов

Вместе с копеечными редакторами, тестировщиками, программистами и дизайнерами. Да можно и на все языки мира перевести, все же не инди студия

Ответить
0
Развернуть ветку
Игорь Коба

Говорун заебал умничать! Какого хера всякие условные Испанцы или кто то ещё получают локализацию? Могли бы выучить японский. Что за бред бл 🤦🏻‍♂️

Ответить
126
Развернуть ветку
JavGuru

Продажная шлюха просто, которому плевать на мнение людей. Оправдывать отсутствие локализации, это такая дичь.

Ответить
46
Развернуть ветку
TVEYE

Блядь. Выдохните уже. Он не оправдывает отсутствие локализации, он пишет про душнил, которые призывают запретить продажу из-за отсутствия перевода. Типа чтобы никому не досталось.

Ответить
17
4 комментария
Развернуть ветку
JavGuru

Всё, тебя уже записали в пираты и вообще, ты на русском играть не хочешь.

Ответить
28
Развернуть ветку
Игорь Коба

Вот так Говорун🤦🏻‍♂️
Вырвал из контекста, и ещё сверху накинул!
Мы с тобой какие то токсики , получается)

Ответить
20
Развернуть ветку
Александр Маничев

Какой же ор

Ответить
3
Развернуть ветку
Semyon Kaunov

Видимо, потому что даже испанский регион приносит больше денег, чем наш. Так-то с 15 частью в наш рынок сильно вложились, не оправдалось, похоже

Просто в стране с низкой покупательной способностью населения нужно понимать, что о вас будут думать в последнюю очередь, и если реально хочется играть в игры, то лучше язык подучить

Ответить
27
Развернуть ветку
Игорь Коба

эта игра эксклюзив ( временный) для play station 4. А это самая продаваемая консоль на нашем рынке. И аудитория там платежеспособная. Не вижу смысла оправдывать издателя, который просто упускает часть платежеспособной аудитории.

Ответить
18
3 комментария
Развернуть ветку
Рамиль Сабыров

покупательная способность не такая уж и низкая. уж точно не ниже Бразилии, для которой перевод есть

Ответить
12
16 комментариев
Развернуть ветку
Dmitry Naks

Насколько я помню создатели монстер хантера заявили, что были весьма довольны продажами тайтла в нашей стране, массу других игр на тех же консолях переводят - значит это окупается, возможно японцам просто стоит попробовать.

Ответить
1
Развернуть ветку
Boris Gavrikov

На испанском говорит очень много стран, я уврен что испанский язык крайне выгоден для перевода и выгоднее, чем русский. Конечно диалекты испанского сильно разнятся, но всё равно латинской америке на нём играть будет проще, чем на английском.
Остальные европейские языки - да, скорее всего лучше б в русский вложились.

Ответить
0
Развернуть ветку
Сергей Герасимов

условные Испанцы

Испанский, если не ошибаюсь, - это второй или третий язык мира по кол-ву носителей.

Ответить
16
Развернуть ветку
Raishi 777s

а какой первый?)

Ответить
0
1 комментарий
Развернуть ветку
Yori Rikunagi

Потому что испанцы покроют расходы на локализацию, а русские - нет? Если это не условные Блокбастеры Сони или любой другой крупный релиз, где пыщ-пыщ ололо, то естестенно окупаемость сразу становится под большим вопросом. Пора бы уже выучить основы того, как рынок работает, а не жаловаться на превратности судьбы и ныть в сотый раз: ПОЧЕМУ ВЫ ФАЙНАЛ ФЕНТЕЗИ НЕ ПЕРЕВЕЛИ?! НУ, Я БЫ МОЖЕТ И НЕ КУПИЛ, ПОТОМУ ЧТО НЕ ЛЮБЛЮ ПОРНОНОМУЛЬТИКИ ВАШИ, НО ПЕРЕВЕСТИ ВЫ ОБЯЗАНЫ! Да, это весьма прекскорбно, грустно и всё в таком духе. Но это бизнес. Нет отдачи от региона, на регион забивают хуй. Какой смысл вкдаывать в перевод несколько миллионов. Искать переводчика с английского или даже не дай бог япониста, чтобы с лунного перевести для лучшего экспириенса, если по итогу все те, кто так рьяно кричит про отсутсвие русского языка, который большинство знает настолько хуёво, что в слове хуй 10 ошибок сделает. Но опять же, это не отменяет проёба скваречников. У них нет локального представительства. Значит и напрягаться нет необходимости. Локализация фф 15 показала, что русские не особо готовы платить за такое. Скажи фанату японских рпг лет даже 5-10 назад, что вам официально переведут игру на русский. а потом ещё и озвучку запилят, тот бы охуел и не поверил. Но продажи оказались хуёвые, поэтому никто и не заикается о повторной попытке локализации. Старые песни о главном короч. Не перевели игру - плохо. Ленивые уроды. Перевели - плохо, потому что перевели не так и не эдак.Озвучка говно, где оригинал?! Учитывается мнение тех. кто платит. Русские в основной своей массе не платят. Тут пару лямов проданных консолей  - уже праздник. А если какая-нибудь игра продастся таким тиражом, то вообще пир на весь мир будет. Пока покупательская способность и желание покупать настолько нишевые продукты не будет очень сильной, можете забыть о локализациях японских рпг. Только в самых редких случаях по типу Хроник Валькирий и Ни но Куни.

Ответить
11
Развернуть ветку
Golemming

опять же. Огромная плашка "переведено на русский" увеличивает продажи игры, но видимо JRPG банально не могут окупить свой перевод. 

Ответить
0
1 комментарий
Развернуть ветку
Удивленный звук

Единственный нормальный комментарий. + $ и € взлетели в небеса (говорим дружно спасибо ебланам в правительстве). Теперь у нас все ещё хуже станет. Даже думать не хочется на сколько все печально будет. Готвте кошельки для новых налогов 

Ответить
0
Развернуть ветку
Kiboune

Ну на испанском говорят в 20 странах.

Ответить
2
Развернуть ветку
Aleksandr Ivanov

А на японском в одной.

Ответить
6
1 комментарий
Развернуть ветку
Удивленный звук

А на итальянском? 

Ответить
5
Развернуть ветку
Удивленный звук

Потому что там покупают фф. А тут нет. Все

Ответить
4
Развернуть ветку
Евгений Журавский

Вот кстати тоже интересно почему у них есть. Но вообще если подумать варианта два:либо у нас рынок донный (что вроде не совсем так раз например Кодзимыч приезжал), либо они берут в расчет продажи предыдущих частей в нашей стране, думаю это и есть причина.

Ответить
2
Развернуть ветку
Golemming

Российский рынок видеоигр в 2018 г. достиг 2,2 млн копий на физических носителях на сумму более 4,5 млрд руб., что превысило показатели предыдущего года на 5% в штуках и 13% в деньгах. Драйвером выступили игры для приставок PS4, Xbox One и Nintendo Switch, доля которых достигла 80% в штуках и 90% в деньгах.

4,5 млрд руб это примерно 70 миллионов долларов по курсу позапрошлого года. Это ничто, грубо говоря это 1,1 миллионов проданных по фулпрайсу игр на весь рынок.

Ответить
0
4 комментария
Развернуть ветку
Давид Карпенко

Может потому что испанский охватывает не только Испанию, а и всю латинскую Америку кроме Бразилии? Кроме того, он затрагивает немалую часть сша, в которой, кстати очень часто тексты дублируются испанским. Тут совершенно понятно, почему испанский есть.

Ответить
2
Развернуть ветку
Dmitry Chaika

Я согласен, это бред полный. И вообще где моя финалка на беларускай мове?

Ответить
–1
Развернуть ветку
Удивленный звук

Нет не повлияло, как не собирался покупать, так и не собираюсь.

Ответить
137
Развернуть ветку
Constantine Met

Без русской локализации (хотя бы сабы) только Торрент Едишн. И то сомневаюсь.

Ответить
–7
Развернуть ветку

Комментарий удален

Развернуть ветку
Mas7er

Собственно, это сообщение и количество лайков к нему - ответ на вопрос, почему нет локализации)

Ответить
–4
Развернуть ветку
Dinobeast

Нет, я знаю иностранный язык, но играть без локализации не буду из принципа.
Детский сад какой-то 

Ответить
36
Развернуть ветку
Удивленный звук

Почему детский сад? Вполне адекватная позиция для нейтрального геймера. Никто не просит озвучку, субтитры хотя бы. 

Ответить
65
Развернуть ветку
Dinobeast

Если знаешь язык на достаточно хорошем уровне, то не будешь возмущаться из-за отсутствия перевода. С принципом фигня какая-то. По идее, если игра тебе интересна, то ты наоборот можешь купить игру в своем регионе и показать, что здесь люди в это играют, а тут отказываешься от того, что тебя интересует, притом, что отсутствие перевода тебе вообще никак не мешает, из-за каких-то глупых принципов, которые еще и препятствуют тому, чего ты добиваешься. 
Ну а если просто не хватает знаний, чтобы играть комфортно, это уже другой разговор. 

Ответить
23
8 комментариев
Развернуть ветку
TVEYE

Не. Когда упоминают «принцип» - это нифига не нейтральная позиция.

Ответить
13
1 комментарий
Развернуть ветку
Александр Сероокий

Нет, не адекватная. Заставить издателя делать локализацию для следующих проектов можно только одним способом — убедить, что покупателей в стране много и что затраты на локализацию себя окупят. Не покупать из-за отсутствия локализации (при условии знания языка) — значит ещё сильнее уменьшить вероятность появления локализации в будущем.
По сути люди, знающие язык, остаются в этом случае последней надеждой для тех, кто языка не знает.

Ответить
–5
13 комментариев
Развернуть ветку
Superfluous Man

Бред полный. Оригинал всегда лучше локализации, и никто в здравом уме, зная язык на хорошем, чтоб все понимать с первого раза, уровне, не будет играть в локализованную версию.

Ответить
5
Развернуть ветку
Валерьярд

Оригинал не всегда лучше, лол

Ответить
0
9 комментариев
Развернуть ветку
alter

Оригинал - японский язык

Ответить
0
Развернуть ветку
Kiboune

Да это просто "Я конечно лучше боксёр чем Майк Тайсон, но мне лень с ним драться"

Ответить
1
Развернуть ветку
DiFreezy

Не понимаю комментариев типа "Английский знаю, но играя хочу расслабиться, а не вникать в иностранный язык". Я думал, если ты язык знаешь, то тебя не напрягает взаимодействие с ним.

Ответить
34
Развернуть ветку
Веселый франт

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
76
Развернуть ветку
Golemming

в большинстве игр английский очень простой используется. Исключения редкие (например Лимса в ФФ14, где все с "пиратским" акцентом говорят)

Ответить
0
Развернуть ветку
Let 'er Rip

Ну и много языков ты знаешь на уровне носителя, чтобы машинально понимать суть любого диалога не задумываясь?

Ответить
25
Развернуть ветку
DiFreezy

Английский понимаю машинально не задумываясь. Обычный навык, натренерованый сериалами/книгами/играми.

Ответить
16
10 комментариев
Развернуть ветку
Captain Alex

Можно подумать это сложно. Да может деталей ты не уловишь каких-то, тем более если есть всратые акценты, но даже зная язык на базовом уровне будешь бОльшую часть понимать на бегу. Тем более если сабы есть так вообще. 

Ответить
–1
5 комментариев
Развернуть ветку
Удивленный звук

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1
Развернуть ветку
Kiboune

Без этого комменатрия и не знал что меня неродной язык "напрягает и задалбывает". И как же я играл раньше то...

Ответить
4
1 комментарий
Развернуть ветку
Harata Mikura

Видел где-то комментарий, что знаний языка хватит для базового понимания происходящего и придётся часто пропускать видеоряд, вчитываясь в сабы на английском или вслушиваясь в диалоги, а еще нюансы диалогов приходится додумать самому. Кажется даже человек про это говорил о FFX, что у меня было абсолютно так же в своё время.

Ответить
6
Развернуть ветку
Kiboune

Да потому что на самом деле они его не знают.

Ответить
0
Развернуть ветку
Егор Пахотин

Я в Скайрим когда играл, то настроил текст на русском языке с оригинальной озвучкой, потому что книги в игре было напряжно читать почему-то. Хотя это было 6 лет назад, сейчас таких проблем не испытываю, читаю книги на инглише в реале уже некоторое время.

Ответить
0
Развернуть ветку
DiFreezy

Да, у меня с книгами тоже в своё время тяжелее всего шло из-за отсутстивия визуала, на который можно опереться, если чего-то не понимаешь.

Ответить
0
Развернуть ветку
Golemming

видеоигры с сабами на русском это лучший способ обучения. Сам учился по Metal Gear Solid первому аж. У меня было три версии: полностью русская, англ с сабами и полностью английская. Итого за полгода я подтянул знание английского с глубокой тройки за год в 9 классе до вполне уверенной пятерки. 

Ответить
0
Развернуть ветку
Дмитрий Коробка

Например смотреть фильм и подчитывать титры или играть в игру, немного разные вещи.

Ответить
0
Развернуть ветку
Александр Маничев

Хорошие журналисты у нас конечно, место того чтобы как то посодействовать вниманию издателя на отсутствие локализации, включают: КАК ВЫ МОЖЕТЕ АНГЛИЙСКИЙ ЖЕ ДОЛЖЕН БЫТЬ В КРОВИ У КАЖДОГО И УЧИТЬ ЕГО НУЖНО В УТРОБЕ !!!!!

Ответить
57
Развернуть ветку
kagey bee

Ибо сторониться всего российского есть одна из неотъемлемых сторон представителей российской "интеллектуальной элиты". Эти господа со времен Александра I не меняются. Только тогда вас бы за незнание французского зафыркали)

Ответить
21
Развернуть ветку
Никита Дараев

А с чего журналисту это должно быть интересно-то вообще?

Ответить
–3
Развернуть ветку
Семён Костин

Полностью поддерживаю Говоруна. Я понимаю, почему так много недовольных, аргументы справедливые, но мне всё равно больно смотреть на эти вопли. И не потому, что я такой умный, а потому, что люди совсем не хотят учить языки дальше своего родного (да и тот часто из под палки знают).

По поводу спора о неудобстве во время игры: за последние 10 лет трудности возникли с VA-11 Hall-A и Disco Elysium. Там нужно не только уровень Upper Intermediate (и выше), но и разбираться в сленге. И это единственные исключения. С остальными играми я словарь не трогал, в гугл со странными фразочками не лез. Считаю, что современные игроки обленились и разбаловались. В 90-х я сидел со словарем чтобы понять брифинги дяденек из Dune II. Было больно и сложно, но язык очень круто подтянул.

В колледже был единственным, кому автоматом поставили пять по английскому на последнем курсе. Игры подтянули мой язык, мотивировали его выучить, потому что мне нравились игровые миры, мне хотелось погрузиться в них и понимать диалоги персонажей. Но сегодня всем подавайте русик. И вы думаете, что такая проблема только в России? У меня есть несколько немецких изданий игр для PS3, и вот в них только английский язык. И такое до сих пор встречается во многих странах. Там, к слову, я такого нытья не видел, но не исключаю, что оно есть.

И да, отказываясь учить простой английский вы:

1) Ограничиваете свой кругозор и моментально теряете возможность поиграть в невероятное количество крутых игр.

2) Получаете суррогат со стерильным дубляжом и поверхностным переводом (смотрите «Трудности перевода» StopGame).

Учите английский, пожалуйста. Хотя бы не для игр, а для своего персонального кругозора. Со знанием английского жить проще АБСОЛЮТНО ВО ВСЁМ. Начиная от заказов в зарубежных магазинах и заканчивая решающей галочкой в резюме при устройстве на работу.

Ответить
2
Развернуть ветку
Alexander

Поддерживаешь этого поехавшего неадеквата? Ну то есть если в 2020 ты хочешь поиграть в новый релиз, то учи английский. Пока не выучишь - не поиграешь, да? Ну ок.
Аа, ты же тоже элита игрожурская.

Ответить
24
Развернуть ветку
Семён Костин

Оправдывать собственное незнание элементарного уровня английского языка в 2020 году, это всё равно, что оправдывать неумение плавать или ездить на велосипеде. Особенно если человеку за 30. Можно, конечно, но ничего хорошего в этом нет. И игры тут совершенно не при чём — это просто нужный скилл для человека, который живёт в современном мире. Особенно если он путешествует. 

Ответить
–14
62 комментария
Развернуть ветку
Валерьярд

Я в игры играть пришел, а не страдать хуйней и учить язык для игрулек. А кроме них, его нигде нет и нигде он мне нужен, так что ждём пекарелиз, перевод от пацанов и качаем с торрента

Ответить
22
Развернуть ветку
Семён Костин

Нет, это уровень из категории «Вам шашечки или ехать?». Если любишь часто играть на консолях, то изволь выучить элементарный английский. Хотя бы на уровне пятого класса для понимания фраз аля «Погода сегодня солнечная». Всё остальное — оправдания собственного невежества и упёртость.

Ответить
–1
Развернуть ветку
Игнат Емельянов

Ну, мне если честно обидно за наш рынок. Почему если ты рускоговорящий - ты должен постоянно терпеть? Терпеть низкие зарплаты, терпеть беспредел властьимущих, терпеть отвратительный климат, а теперь ещё терпеть отсутвие локализации интересующих тебя игр? Вам за себя не стыдно?

Очевидно, многие из нас тут не глупые люди, умудрившие обмануть систему и перестав терпеть всё подряд, ведь мы научились свободно владеть английским, нормально зарабатываем и можем обеспечивать себя дорогими консольными эксклюзивами. Но почему мы всё - равно должны терпеть последний пункт - пренебрежение нашим родным языком? Всякие испанцы, итальянцы и французы справедливо платят за наличие родного языка, а мы, славяне, должны приспосабливаться? Ведь мы очень платёжеспособный регион. Меня это бесит. Да выучи я хоть тысячу языков, думать я всё равно буду на том, на котором меня научили родители.

Ответить
17
Развернуть ветку
Семён Костин

Потому что мы Восточная Европа. А вся Восточная Европа очень слабо интересует японцев из-за незначительных продаж. Ну вот перевели FF XV и что? Продажи оставляют желать лучшего.

Если брать конкретно VII, то на английском будут играть не только мы, но и Чехия, Польша, Венгрия, Финляндия, Литва и Латвия. И почему сразу славяне? Это не только мы такие особенные, но и большая часть Азии, которая тоже будет играть в FFVII на английском.

Не думайте, что мы такие обиженные и обделенные. В странах, где нет немецкого, английского, итальянского, китайского, португальского, французского или испанского — будет английская версия. И с этим ничего не поделаешь. Так со многими японскими играми.

Поэтому вы либо забиваете, либо учите английский. Как и люди в перечисленных странах.

Ответить
8
1 комментарий
Развернуть ветку
Удивленный звук

Кругозор кругозором, но люди которые учат язык ради видеоигр это капец какое исключение из правил, большинству все равно удобнее потреблять контент на своем языке и что-то хорошее они просто пропустят, особенно если там нельзя вчитываться в текст.

[spoiler]Так а если бы игра в оригинале была на японском?[/spoiler]

Ответить
9
Развернуть ветку
Денис Аксенов

Да? Мне наоборот казалось, что среди геймеров англоговорящих больше. Как минимум из-за того, что очень много вещей до сих пор не переводится.
Так а если бы игра в оригинале была на японском?
あ?何ですか?

Ответить
2
1 комментарий
Развернуть ветку
RAWG

🎮 Spoiler Alert
Дата релиза: 10.01.2014

Разработчики: MEGAFUZZ, tinyBuild
Издатели: tinyBuild, Megafuzz

🛒 App StoreNintendo StoreGoogle PlaySteam

Ответить
–1
Развернуть ветку
Семён Костин

Добавлю: японские игры очень редко выходят на русском. Я бы понял наоборот, но Софтклаб и Бука переводят редкие релизы. По пальцам пересчитать за год. Не знаю, как в таких условиях не забить на всё и не пойти учить английский.

Ответить
–1
Развернуть ветку
realavt

Я приблизительно так же рассуждал, пока не поиграл в Зестирию и ФФ15 на русском, хотя с восприятием английского проблем нет. Если русские субтитры в Зестирии просто скрасили первые, унылые часы игры, позволив более приятно втянуться в сюжет - то на ФФ15, которая сама по себе фигня полнейшая, случилось прям открытие: я внезапно впервые почувствовал, как воспринимаются все эти JRPG людьми, для которых они были полностью локализованы. И это, блин, настолько другой уровень восприятия (при качественной озвучке, конечно же), что посылать других учить английский как-то вот сразу расхотелось...

Ответить
15
7 комментариев
Развернуть ветку
Leo_Refantasy

По поводу спора о неудобстве во время игры: за последние 10 лет трудности возникли с VA-11 Hall-A и Disco Elysium. Там нужно не только уровень Upper Intermediate (и выше), но и разбираться в сленге.
А чтобы играть в последнюю калду и другие игры такого плана не надо что ли иметь английский на уровне upper intermediate и нормально разбираться в натовскому военном сленге и лексиконе? Посади выпускницу с филфака в реал-тайме играть без перевода, она сразу охуеет от обилия ASAP, AWOL, APC, FUBAR, не говоря уже про банальные названия военных званий и прочего.

Мнение о том, что для средней игры нужен "базовый английский" устарело лет на 15.

Получаете суррогат со стерильным дубляжом и поверхностным переводом (смотрите «Трудности перевода» StopGame).
С японским языком еще хуже, но ты вот смотришь и разбираешь аниме в фансабе и тебе норм всё, не давит.

Ответить
0
Развернуть ветку
Семён Костин

Аниме смотрю во всем. В русабе, в английском фансабе и в оригинале. Зависит от тайтла. Фансаб тоже нужно уметь выбирать, а русский лучше игнорировать по большей части. Особенно к онгоингам. 

Ответить
2
65 комментариев
Развернуть ветку
mishka_kokosolapiy

Ты абсолютно прав. От себя добавлю, что язык - это ещё и рабочий потолок. Толку от человека, который за 20+ лет не знает второго языка? Не нужно быть полиглотом, просто изучайте язык и культуру другой страны.

Нельзя оставаться в одной культуре, ребят. Вы сами себе будущее гробите и ещё убеждаете друг друга, что все делаете правильно.

Ответить
0
Развернуть ветку
Golemming

даже не зная значения слова в 90% случаев можно понять просто из контекста. Тот же архаичный английский. Свежий пример - "thou art i and i art thou" из персоны или речи Урианже из ФФ14

Ответить
0
Развернуть ветку
Adam Taker

Но есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет? 
Не фанат - не покупай игру.(с) Книга охуительных советов Врена.

Ответить
46
Развернуть ветку
Удивленный звук

любой современный человек должен знать английский, хотя бы на том левеле, какого левевла инглиш в этой гейм.

Ответить
–54
Развернуть ветку
Harata Mikura

А еще лучше японский, ведь фанаты ФФ играют на тру языке?

Ответить
83
Развернуть ветку
Jack K.

Тру язык английский если что

Ответить
–40
3 комментария
Развернуть ветку
Удивленный звук

фанаты ФФ
земля им пухом

Ответить
–9
Развернуть ветку
Удивленный звук

должен 
Кому?

Ответить
38
Развернуть ветку
Дима Сергеев

Ему наверное, псевдо элита же.

Ответить
35
Развернуть ветку
Mikotaro

Ну давай уж так. Они и не должны делать перевод на русич.

Действительно, зачем изучать международный язык. Поедешь куда нибудь за границу и изъясняться будешь на нашем- народном. Тебя обязательно поймут. Не надо прогибаться под буржуев!

Или же подойдёт Итальянец и спросит на Английском что нибудь- ты ответь на русском! или на крайняк пропукни "Sorry, no English".
Поздравляю, вы на высоте!

Ответить
–27
3 комментария
Развернуть ветку
Удивленный звук

мне

Ответить
–21
6 комментариев
Развернуть ветку
Laime

лол, никто сарказма (хренового правда) не выкупил

Ответить
0
Развернуть ветку
Удивленный звук

выкупают так же плохо, как и знают инглиш 

Ответить
5
1 комментарий
Развернуть ветку
иван иванов

Если уж учить язык для японских игр, то японский. Променять один корявый перевод на другой это ну, такое 

Ответить
2
Развернуть ветку
Eduardo_NV

Кандзи, хирагану, катакану?

Ответить
0
1 комментарий
Развернуть ветку
Dinobeast

Не должен. Но и самим в таком случае нечего орать, что им все должны русский завозить. 

Ответить
1
Развернуть ветку
Darklifeness

Согласен 🐔 мы все с тобой согласны 🐓🐓🐓🐓

Ответить
0
Развернуть ветку
Kostya Bessarab

Похер чья это вина, скверов или местных, это полнейший тупизм в 2020м году не делать русские сабы, а насчёт позиции "снг похер на финалку, продажи никакие кококо" бля, а как это интересно можно иметь нормальные продажи не делая сраных сабов для игры и не знакомя с ею огромное количество игроков, и реально найти на аутсорсе каких-то работяг переводящих аниму за три копейки, но нет, мы сделаем, сука, фулл немецкую я французскую озвучку, класс 

Ответить
36
Развернуть ветку
Сергей Герасимов

а как это интересно можно иметь нормальные продажи не делая сраных сабов для игры

В 15 части были и сабы и озвучка.

Ответить
4
Развернуть ветку
Андрей Варлыга

И увы всё равно нормально не купили. Хотя игра отличная.

Ответить
4
7 комментариев
Развернуть ветку
Kostya Bessarab

В том то и дело, что это первая финалка которая получила нормальную локализацию за больше чем 20 лет, если бы хотябы с 8й были сабы то продажи были бы лучше, так как больше игроков бы шарило за франшизу и да, как заметили ниже, 15я везде продалась херово 

Ответить
2
2 комментария
Развернуть ветку
Kiboune

Так у нас не покупают не потому что там нет озвучки или сабов, а потому что это "сраная анимешная японщина","Узкоглазый ка л л","терпеть не могу аниме"

Ответить
0
Развернуть ветку
Let 'er Rip

Не фанат ФФ, но ту же Якудзу Зеро забросил, ибо довольно напряжно вникать во все эти диалоги на чужом языке, и в основном исходя из контекста. Потому что в таких играх и сленг используется, и всякие редкие словечки, которые для главных героев - обыденность. Так что в большие игры на инглиш-онли играть просто нет желания.

Ответить
37
Развернуть ветку
Максим Дикусар

Ну для Зеро, кстати, вроде скоро таки родят всё же перевод (фанатский)

Ответить
0
Развернуть ветку
Семен Смирнов

А я не забросил

Ответить
0
Развернуть ветку
perfect_genius

На паузе?

Ответить
0
Развернуть ветку
Leo_Refantasy

На ситуацию обратил внимание и журналист Константин Говорун, посчитавший такую реакцию не вполне адекватной.
Пишут нам люди, которые за 10+ лет работы с Японией и японскими играми\аниме не удосужились изучить японский язык на базовом уровне, и продолжают оценивать продукт по кривому переводу на английский (а он страшно кривой, особенно в случае ФФ7). Иронично, не так ли? 

Ответить
36
Развернуть ветку
Снекс Кодзима

Я считаю, что за фуллпрайс стоимость нет смысла покупать нелокализованную игру. Это называется, мы не поработали над локализацией вашего основного языка, но платите бабло по полной. К сожалению приходится мириться и страдать от похеризма, начиная от разработчиков, заканчивая незаинтересованными локализаторами. Накой хер мне платить(разница между зарубежной ценой и текущей сейчас не особо отличается) за перечисленные ниже языки которые есть в игре, но Русского нет?
Субтитры
FINAL FANTASY VII REMAKE: немецкий, итальянский, Португальский(Бразилия), французский, испанский

Ответить
27
Развернуть ветку
Сомнительный глобус

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1
Развернуть ветку
Kiboune

На Португальском не только в Бразилии говорят

Ответить
3
2 комментария
Развернуть ветку
TVEYE

За копейки? Насколько знаю, в Бразилии одни из самых высоких цен на консоли текущего поколения и игры. Из-за этого там сеги местного разлива популярны.

Ответить
–3
1 комментарий
Развернуть ветку
Сергей Асти

Игровые журналисты, выступающие посредниками между издателями и геймерами, могли бы и донести до издателя, что их игры при наличии русских сабов продадутся в России и странах СНГ лучше, чем без них. Как минимум поднять тему и раструбить о ней.
На западе вышел ремейк Spyro без сабов вообще - так там журналисты Activision с говном сожрали. А у нас только и бубнят «учите английский».
Уже лет 10 слышу от них мантру: «Покупайте игры на английском и локализации будут завозить чаще». Покупаю. На консолях. За фуллпрайс. Российский рынок на 11 месте в мире. Русскоязычные страны вместе взятые - на 4. И где русские сабы?
Поймите. Это не вопрос понимания. Это вопрос доступности игры для более широкой аудитории в первую очередь. И во вторую - вопрос комфортной игры.
Ну и надеюсь, российские игровые журналисты наконец-то начнут топить за свою аудиторию, а не мешать её с говном.

Ответить
24
Развернуть ветку
Yori Rikunagi

Потому что это была платёжеспособная аудитория. И они прекрасно знают, что локализация поднимает шансы на продажи, но потом запрашивают цифры продаж у подрядчика в лице Софтклаба и кого-то другого, грустно вздыхают и говорят, что тратиться не будут и разрешение не дадут, чтобы переводил софтклаб. Будут продажи и бабло на уровне Испании,Италии и так далее - будет другой разговор. Издатели сами прибегут, создадут тут локальное представительство, будут нанимать на работу русскоговорящих и так далее. Отдачи нет, нет и всего выше перечисленного. Мне казалось, что это довольно прозрачная схема.

Ответить
–5
Развернуть ветку
Сергей Асти

Оборот игрового рынка за 2019 год в Испании и Италии - по 2 миллиарда. В России - 1,6 миллиарда. Да. Мы отстаём от других стран. Но мы и не в самой жопе. Это тоже деньги. Огромные. А если приплюсовать сюда другие страны, где знают русский язык, то Италию и Испанию мы вполне себе опережаем.

Ответить
9
35 комментариев
Развернуть ветку
ListenMyMp3 .

когда хотят продажи то выпускают на  все платформы

Ответить
0
1 комментарий
Развернуть ветку
Дима Сергеев

Не играл ни в одну финалку, выглядит игра хорошо, если бы был русский язык с большой вероятностью бы купил.

Ответить
26
Развернуть ветку
Удивленный звук

Но есть ли вообще среди фанатов FF VII люди, не выучившие язык за 20+ лет?

Врен опять бросается говном.
Проблема то не в том что никто английский не знает, а в том что английский в Финалках (да и во многих других JRPG) всегда такой что даже зная его понимаешь лишь часть всего что там происходит.
Я до 15 Финалки начинал наверное каждую, но впервые осилить полностью смог только её как раз потому что там я хотя бы мог понимать куда идёт сюжет и что вообще происходит.

Ответить
22
Развернуть ветку
Alrevian Alexander

Ооо) искала как раз подобный комментарий =)
Активно играю в 14 финалку сейчас, и есть моменты в сюжетке, когда сидишь и просто офигеваешь от потока вычурного английского, который на тебя льётся. Я по образованию переводчик, язык знаю очень хорошо, если что. И я понимаю о чём идёт речь во всех диалогах. Но напрячься иногда приходится.
Вот кусочек для примера (не самый закрученный, первый какой нашла!!):
Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones.
И так постоянно. Не Шекспир в оригинале, но тем не менее 😀
Интересно, седьмая финалка тоже такой высокодуховный английский использует? 😅

Ответить
13
Развернуть ветку
Mighty Pantsu

 Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones.

Это обычные архаизмы, которые часто встречаются в классике. Сейчас же используются для подчеркивания возраста/"илитарности" говорящего. Если мне не изменяет память, их даже во Властелине Колец найти можно. Ничего сверхъестественного.

Ну и да, в номерных финалках я такого не припомню. Зато в том же Диско Эилизиуме можно встретить и покруче лексику/обороты.

Ответить
4
7 комментариев
Развернуть ветку
Удивленный звук

Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones.

Изображение акцентов и прочего это вообще огромная проблема в JRPG. В финалках с этим конечно не так тяжко как в DQ, но все же. Вроде бы и понятно но приходится каждое слово по несколько раз повторять про себя чтобы понять что это за слово на самом деле. На скринах конечно не худший вариант, но тоже так себе

Ответить
1
4 комментария
Развернуть ветку
Golemming

Вот кусочек для примера (не самый закрученный, первый какой нашла!!):
Urianger: Yet be fairly warned that disaster waiteth not for man. Shouldst thou find thy faith wanting, thou needst but look upon Dalamud's bloody visage, and from thence to the faces of thine own loved ones.

Ничего сложного, большая часть понимается банально из контекста. 

Но справедливости ради такой "шекспирианский" английский иногда представляет сложности даже для англоговорящих. Правда, ну и что? Урианже по задумке так говорит, над ним даже другие персонажи потешаются. Былъ бы онъ въ переводѣ русскомъ, то онъ бы говорилъ примѣрно такъ.

Ответить
1
Развернуть ветку
Alrevian Alexander

Вообще, тем у кого уже более-менее хороший уровень английского, и он хочет подтянуть понимание того, о чём идёт речь в текстах, я бы могла посоветовать следующее. 
Взять любую, не самую сложную, современную книгу на английском. И читать её, не гугля каждое слово в словаре (иначе вы книгу возненавидите через две главы 😝). Вместо этого, подчеркивайте карандашом те слова, которые не знаете. Или выделяйте маркером в электронке. Старайтесь читать медленно и вдумчиво. После того, как вы прочли книгу, сразу же начинайте читать заново. Вы заметите, как много слов из подчеркнутых вы уже знаете. Я такое практиковала на первом-втором курсе, и мне это очень помогло в своё время. Моей первой полностью прочитанной без словаря книгой была Devil Wears Prada.

Ответить
0
Развернуть ветку
Удивленный звук

а в том что английский в Финалках (да и во многих других JRPG) всегда такой что даже зная его понимаешь лишь часть всего что там происходит.
Но он ведь в ЖРПГ всегда делается максимально простым, там максимум может бытьсложночть с терминами создаными под игру и устаревшими оборотами речи, но с нимипроблемы и у носителей языка будут

Ответить
2
Развернуть ветку
Дмитрий Новохацкий

В JRPG тонна сложного текста (это же японцы делали а не американцы)

Ответить
0
2 комментария
Развернуть ветку
Удивленный звук

Ну хз в 12 и 8 финалке часто лез в переводчик. Сейчас их с начала начал и думаю буду пытаться полностью пройти, но даже спустя пару лет всё ещё есть слова ради которых приходится лезть в переводчик, а в случае с 12 пару раз пришлось лезть в прохождения ибо не понимал что от меня хотят персонажи или сама игра.
Из простых разве что могу 9 вспомнить. Там английского даже на уровне детских мультфильмов хватало по крайней мере в начале

Ответить
0
Развернуть ветку
Иван Гамаз

А что думаете по этому поводу вы?
Я давно топлю за то что в 21 веке должны быть и озвучки, и субтитры основных языков и самое главное их комбинации.
Сам играю на английском, ибо русеки - это кривляния, непрофессионализм и позорный неточный перевод. Но при этом не понимаю разработчиков - как можно выделять деньги на снятие ролика, где отечественные блогеры облизывают игру, но при этом не дать игре хотя бы Русских субтитров, лол. И это в 2020ом.
В Guild Wars 2 такие же мрази сидят - сайт где можно заплатить деньги чтоб купить игру - полностью на русском, а в самой игре даже кириллицу сделать не в состоянии, что уж говорить о переводе. Тоесть как продавать своё говно - это пожайлуста, это мы любим, вот вам Русский чтоб легче заплатить денежку было, а как поддерживать - сразу сливаются.

Ответить
20
Развернуть ветку
Aventar

Я давно топлю за то что в 21 веке должны быть и озвучки и субтитры основных языков

Ну так русский и не основной.

Ответить
3
Развернуть ветку
Василий

Привет ты че охуел

Ответить
5
5 комментариев
Развернуть ветку
Удивленный звук

Русский язык один из крупнейших. На нем говорят во всем СНГ, даже там где он не государственный, на нем говорят огромнейшее число людей в Европе и США (Например, в Германии, где я живу, сложно не наткнуться на русскоговорящего где бы ты ни был и в какой отрасли бы ты не работал, они вообще везде). Российский сегмент интернета крупнейший после английского, то есть в интернете это вообще второй по популярности язык (это о многом говорит). Глупо и недальновидно недооценивать распространенность и значимость русского языка. 
Из Вики:
Русский является также самым распространённым славянским языком и самым распространённым языком в Европе — географически и по числу носителей языка как родного.
По общему же числу носителей его обгоняют только китайский, английский, испанский(Южная Америка), арабский(Ближний Восток), хинди и бенгальский (оба в Индии) и примерно на одном уровне с ним стоит португальский(опять Южная Америка).

Ответить
4
4 комментария
Развернуть ветку
Удивленный звук

основные языки
Продажи фф15 у нас видимо доказали им что наш язык не основной.

Ответить
2
Развернуть ветку
Дмитрий Новохацкий

Для фф15 вышли не все дополнения. Судя по этой логике английский язык тоже не основной.

Ответить
8
2 комментария
Развернуть ветку
JavGuru

Говорун, иди в жопу!

Ответить
20
Развернуть ветку
funashimi

Русский язык я сейчас только в кинотеатрах и совместных просмотрах кино дома или таких же совместных игровых сессиях встречаю, когда человек рядом со мной плохо знает английский.

В остальном всё потребляю на английском и поэтому сложностей у меня нет и не будет.

Но все равно я исключение из правил и считаю что локализация хотя бы текстовая должна быть обязательно везде где это возможно.

Ответить
17
Развернуть ветку
death Ted

Мне нравятся умники, которые говорят, что "ко-ко-ко можно было выучить английский" и т.д. Вы поймите, что каждому удобней играть по своему. Вам нравится играть на оригинальном языке, пожалуйста, играйте, но не нужно навязывать свою точку зрения и осуждать тех, кому нравиться играть по другому.

Ответить
16
Развернуть ветку
Кира Himitsu

Особый смак как раз в том, что английский - не оригинальный язык. Финалка игра японская, соответственно, советовать учить логично японский, а не английский

Ответить
0
Развернуть ветку
artemy hoover

как же жаль глупых испанцев, французов, итальянцев. для них приходится уродовать прекрасный оригинал уёбищной локализацией. их система образования не способна научить английскому языку. международному языку. хорошо хоть прекрасной и умнейшей русской нации не приходиться терпеть ужасный перевод. ведь государственная система образования научила в совершенстве владеть английским языком. и этой гордой нации не нужна паршивая отсебятина лохализаторов. это велико.

Ответить
15
Развернуть ветку
Кира Himitsu

Англичан, американцев и прочих англоязычных тоже жалко. У них ж тоже лохализация, только с японского

Ответить
0
Развернуть ветку
LSDDNK

РУСКЕЙ ДОВАЙ СЛЫШ

Ответить
12
Развернуть ветку
Антон Петров

Средняя зарплата в Москве 24 000 рублей
Стоимость Final Fantasy 7 Remake - 4499 рублей
Кризис, карантин, английский язык вместо русского
Игру купят только Константин Говорун и Антон Логвинов

Ответить
7
Развернуть ветку
JavGuru

Ну вы ведь понимаете, что не купят, им её подарит для обзора СофтКлаб.

Ответить
19
Развернуть ветку
funashimi

Средняя зарплата в Москве 24 000 рублей
Замкадыш, не вводи в заблуждение, на такие копейки москвич и недели не проживет

Ответить
0
Развернуть ветку
Антон Петров

Батя твой замкадыш

Ответить
1
2 комментария
Развернуть ветку
Первичный Валера

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0
Развернуть ветку
Антон Петров

В москве не все приезжие ок да?

Ответить
0
2 комментария
Развернуть ветку
Golemming

купят на распродаже через полгода или дождутся релиза на ПК. Издание игр это долгосрочное вложение

Ответить
0
Развернуть ветку
Yori Rikunagi

Очередной бугурт на тему саморазвития. Прям классический анекдот какой-то. Любая попытка как-то заставить русского встать на путь развития, вместо очередного лежунькая на диване, попёрдывая в этот самый диванчик оканчивается межгалактическим срачем на тему: МЫ РОССИЯНЕ НЕ ПРОГНЁМСЯ ПО ВАШУ ПЕНДОССКУЮ ПРОПАГАНДУ! Нет гейропскому языку в России. Да даже, блять, просто на русском инфу найти по интересующей тебя работе и способу как поднять свой доход с 30-40к до 100 уже оборачивается трагедией и нытьём. Вам самим-то не стыдно, ребята? Перед вами открыты все пути и дороги, которые только возможны. благодаря дешевому интернету и технологиям у нас. Когда интернет есть даже у самого конченного бомжа, но мы в очередной раз лучше поноем на тему несправделивости жизни, отсутсвия локализации в нишевой игре, которую в России опять же купят 3 калеки. Почему какой-то пидор очкастый давит на кнопочки и получает от 150, а я рву жопу в 3 смены и получаю 40. Этот список можно продолжать бесконечно. Может быть пора уже прекратить заниматься этой хуетой и начать думать, как поднять для начала своё благосостояние, а поэтапно и все страны? Может вместо того, чтобы писать очередной тупорылый комментарий, вы погуглите хотя бы новые тенденции в вашей сфере? Или поменяете сферу на ту, о которой давно мечтали, но боялись? Касательно финалки. Вы готовы обеспечить минимум 50к проданных копий. чтобы хотя бы окупить в 0 затраты на перевод и время специалистов? Мне кажется. что нет. Так чего вы стены сокрушаете? Итальянцы и испанцами в лёгкую под 500к копий скупят и не подавятся, а у нас продать ссаные 50 тысяч уже проблема вселенского масшатаба. Но лучше мы в очередной раз поноем, какие вокруг все пидарасы, не хотят пеерводить игру, которую я бы и так не купил. Хотите жить за бортом мировой экономики, пожалуйста. Только потом не нужно удивляться, что очередная игрушечка. которая не кинцо от Сони, внезапно выходит либо с сабами. либо без локализации вообще. Но лучше мы все дружно поскулим на форуме, чем реальным измененением данной ситуации займёмся. Такой ор, конечно же.

Ответить
–16
Развернуть ветку
Андрей Глусский

Да даже, блять, просто на русском инфу найти по интересующей тебя работе и способу как поднять свой доход с 30-40к до 100
Почему какой-то пидор очкастый давит на кнопочки и получает от 150, а я рву жопу в 3 смены и получаю 40
Итальянцы и испанцами в лёгкую под 500к копий скупят и не подавятся, а у нас продать ссаные 50 тысяч уже проблема вселенского масшатаба
Мастер, научите меня постиронии