У нас было 4500 слов, 3 языка, культурные отсылки и целое множество каламбуров всех сортов и расцветок, депрессия у переводчика, а также текила, ром, ящик пива и 4 дня на перевод. Не то чтобы это был необходимый запас для работы, но если начал переводить дурь, становится трудно остановиться. Единственное, что вызывало у меня опасение — это пошлые шутки. Никто в мире не бывает более беспомощным, безответственным и порочным, чем переводчик, пытающийся пошутить ниже пояса. Я знала, что рано или поздно мы перейдем и на эту дрянь.
Интересная статья. Забавно читать это попытки перевести uranus
В конце игры вас ждет мультфильм. нет, это не шутка как с Ну, погоди.
Играл в оригинальный спейсплан в браузере, смешная, интересная, для кликера конечно и очень юморная.
Очень рад что ее перевели на русский с умом, а не с промтом.
Еще в браузере играл и думал «как же будет страдать тот человек, который попытается все это перевести на русский».
Вы крутые, спасибо!
Спасибо!
А что за игра то? Или я просмотрел?
SPACEPLAN