Вообще игры суперджаинтов всегда были с корявеньким переводом - со времён транзистора, который первый получил русский язык на старте. Видимо, их вдохновила работа ребят с ZoG, подготовившие пусть не идеальный, но душевный перевод бастиона.
Они правда пытаются (в меру своих сил), но частенько вылезают то проблемы технического плана, то литературного (пюрешку и хадес реально сложно переводить - там очень литературный английский)
Перевод должен быть как минимум приемлимым, в остальном это для дрочеров правельности, людей, которые перепроходят игру по 5 раз в год и людей с фотографической памятью
Хорошей игре - хороший перевод
Ведь хороший же?
Нет. Или да
Отличной
Вообще игры суперджаинтов всегда были с корявеньким переводом - со времён транзистора, который первый получил русский язык на старте. Видимо, их вдохновила работа ребят с ZoG, подготовившие пусть не идеальный, но душевный перевод бастиона.
Они правда пытаются (в меру своих сил), но частенько вылезают то проблемы технического плана, то литературного (пюрешку и хадес реально сложно переводить - там очень литературный английский)
Перевод должен быть как минимум приемлимым, в остальном это для дрочеров правельности, людей, которые перепроходят игру по 5 раз в год и людей с фотографической памятью
Когда в играх в последний раз был хороший ру перевод