«Бомбора» выпустит на русском книги об истории Sonic и Castlevania — автор DTF Семён Костин займётся научной редактурой

Даты релиза пока нет, но обложки пообещали «крутые».

«Бомбора» выпустит на русском книги об истории Sonic и Castlevania — автор DTF Семён Костин займётся научной редактурой
357357

"Тред. Полностью поддерживаю. Я понимаю, почему так много недовольных, аргументы справедливые, но мне всё равно больно смотреть на эти вопли. И не потому, что я такой умный, а потому, что люди совсем не хотят учить языки дальше своего родного (да и тот из под палки знают) " - Семен Костин

Я, что то не понимаю , а как же " больно смотреть на эти вопли. И не потому, что я такой умный, а потому, что люди совсем не хотят учить языки" ?

1
Ответить

Ну вот зачем приплетать мой комментарий четырехлетней давности? Чтобы что? И как это связано с переводом книги? И как это связано с научной редактурой? Вброс тухлый, не засчитано.

Ок, обосную для тех, кто не в курсе:
Был древний тред про локализации, где я не очень корректно сформулировал свою мысль, о чём сейчас очень жалею.

Два тейка из него:
1. Многие игроки не хотят учить английский. Не хотят знать его даже на банальном уровне. Я считаю, что знать английский в современном мире — это важный навык. Ок, их право, могут не учить, но тем самым они ограничивают свой кругозор, в том числе и игровой. Потому что многие игры до сих пор без перевода. И тут ты либо век ждёшь русик, либо играешь на английском. Выдал базу.
2. Давние фанаты JRPG, как правило, уже знают английский и не требуют локализацию. Есть она - ок, нет её - ну, не страшно. Те, кто жалуются на то, почему в миллионный раз японцы не перевели что-то на русский, но перевели на английский — не фанаты JRPG. Или просто избалованные игроки.

Это я писал в начале 2020 года. На меня полилась какая-то волна хейта от людей, которые не разобрались в написанном (я тоже дурак, плохо обосновал). Они писали, что я, мол, против российских локализаций и не хочу видеть игры на русском.

И это полная чушь. Я поддерживаю переводы игр (особенно старых и особенно с японского), я сам частенько играю с русскими локализациями, в том числе с русским дубляжом. Но народ запомнил иначе и теперь я у них хейтер любых локализаций (при этом у хейтера 30% процентов коллекции локализовано на русском, ага).

27
Ответить