Перевод трилогии Эцио

Слава богу я застал те годы, когда выходил этот шедевр. Но лучшее, что в нем было - это озвучка и перевод. В особенности фразы, которые все хз были в оригинале или нет. Вот лучшее, что я вспомнил и нашел:

Офицер....офицер, здесь красные маленькие сморщенные яйца .....это не ваши?

Стражник

Я тебе так по яйцам дам, что они у тебя из ноздрей выскочат!

Катерина Сфорца

Между ног у тебя ничего не болтается! Там такая глубокая дыра, что уходит в саму преисподнюю!

Катерина Сфорца

Клянусь бородой Св. Анны, у него железные яйца!

НПС

– Я слышал, что постановка в Колизее приняла неожиданный поворот...

– Да?

– По всей видимости, Иисус Христос воскрес на 3 дня раньше...

Диалог Макиавелли и Вольпе

– Подожди, Эцио, я познакомлю тебя с моей женой! Чёрт, куда же она делась?...

– Ты смотрел под столом?

Диалог Эцио и Барталамео

Итальянские фразы тоже понравились большому количеству игроков. Это послужило причиной того, что я разучил итальянские ругательства:D Приятно слышать знакомые слова на незнакомом языке:)

Va bene / bene - ладно / хорошо Cazzo - fuck Stronzo - мудак Bastardo - ублюдок Imbecillo - имбецил A presto - до скорого Buongiorno - добрый день Capisco - понятно Si / Ja - да Non me rompere - не досаждай мне

Так же были моменты, когда вместо фразы или пары слов добавляли просто вздох и это выглядело очень странно. Не стоит забывать, что разные фразы горожан тоже записывали в разных местах и иногда звук хорош, а иногда не очень. Бывало, кто-то выкрикивал слишком громко, не естественно для остальных НПС. Так же стоит учесть, что субтитры иногда выдают В КОРНЕ другой текст, нежели мы слышим в итоге. По правде говоря и Английский дубляж почти не уступает русскому. Но стоны Эцио когда он что то несёт... В оригинале буквально тихое пыхтение а в русском же - "АХ ХУ УХ АХ ФХ ФУХ ХУФ ФУФ"! Merda, как будто эцио в кхм-кхм фильме снимается XD

Это все добавляет игре фана и ты буквально чувствуешь этот процесс создания и адаптации. Представляешь, как в судии все актеры озвучки ржали от того, что им нужно сказать и один бог знает сколько раз они перезаписывали это :D

И всё же. Создание игры - веселый процесс :)
И всё же. Создание игры - веселый процесс :)
2424
24 комментария

Я Играл в трилогию Эцио раньше на пиратке, сейчас же купив Оригинальный АС2 я понимаю что и Английский дубляж ну почти не уступает русскому.
Из русского плохой это блять Стоны эцио когда он что то несёт
В оригинале буквально тихие постанования
в Русском же - "АХ ХУ УХ АХ ФХ ФУХ ХУФ ФУФ" блять как будто эцио в порно фильме снимается

7

Послушай стоны Антонио

1
Автор

АХАХАХАХАХАХ, оффицально - это продолжение поста. Я забыл про это

По правде говоря и Английский дубляж почти не уступает русскому.Пипец. Другого слова нет.

2
Автор

9 год, озвучка и там и там ужасная, что уж

С учётом того что эцио в 16 звучит как будто ему 16 в оригинальной озвучке и один актёр озвучил его на всех стадиях его жизни с разным голосом, русская локализация сасит и довольно сильно.

1
Автор

Что есть то есть ¯⁠\⁠_⁠(⁠ツ⁠)⁠_⁠/⁠¯