Как определить качество перевода?

Мы вошли в эпоху, когда японские романы получили повсеместную популярность и поставляются нам тележками. Однако качество перевода таких "шедевров" всё чаще оставляет желать лучшего. Почему так? В этой статье я попытаюсь хоть немного приоткрыть ширму этой тайны.

Как определить качество перевода?
4343

чел, начал читать и споткнулся о синонимы… это абсолютная неправда, английский язык тем и богат, что там такое количество слов означающих около одно и то же, но передающие отдельные оттенки смыслов, что русскому языку и не снилось. Это грамматически он несложен, а вот что качается вокабуляра, то английский гораздо богаче

7
Ответить

Это всё прекрасно и я даже видел в официальных переводах, но речь идёт о более распространённых и повсеместных - любительских. А там это я и рядом не видел, увы.

1
Ответить