Haoose показал пример своего перевода меню и субтитров. Планирует ли он полноценно заниматься текстовой локализацией игры, неизвестно.Чего это не известно? Интерфейс (скорее всего) переведем уже к первому релизу игры - шрифты уже сделали, вставлять текст в игру научились, часть текста также уже переведена. И над переводом DeepL'ом субтитров, книг, журналов тоже думаем, но пока не начинали, к 1 сентября не успеем. Сроки называть не берусь. Теоретически - где-то в сентябре кажется реальным. Не волнуйтесь, народа заинтересованного в переводе - много. И не только на ZoGе, но и в других сообществах.
Честно говоря, я бы попробовал свои переводческие силы в таком проекте. Как бы диплом не получил, но на переводчика учился, с английским каждый день вижусь, так что я бы не отказался поучаствовать в таком движе опыта ради
Haoose показал пример своего перевода меню и субтитров. Планирует ли он полноценно заниматься текстовой локализацией игры, неизвестно.Чего это не известно? Интерфейс (скорее всего) переведем уже к первому релизу игры - шрифты уже сделали, вставлять текст в игру научились, часть текста также уже переведена. И над переводом DeepL'ом субтитров, книг, журналов тоже думаем, но пока не начинали, к 1 сентября не успеем. Сроки называть не берусь. Теоретически - где-то в сентябре кажется реальным. Не волнуйтесь, народа заинтересованного в переводе - много. И не только на ZoGе, но и в других сообществах.
Честно говоря, я бы попробовал свои переводческие силы в таком проекте. Как бы диплом не получил, но на переводчика учился, с английским каждый день вижусь, так что я бы не отказался поучаствовать в таком движе опыта ради