Первый постер «Человека на Луне» с Райаном Гослингом

Фильм режиссёра «Ла-Ла Ленда» и «Одержимости» выйдет в РФ 22 ноября.

Первый постер «Человека на Луне» с Райаном Гослингом
5454

Может кто-то объяснить логику адаптации "First man" -> "Человек на луне"? Почему "Первый человек" - это достаточно хорошо для оригинала, но плохо для локализации?

4
Ответить

Потому что первый человек это Гагарин, а человек на луне это Нил Армстронг.

41
Ответить

Потому что Капитан Америка -> Первый Мститель. Локализаторы полагают (возможно и справедливо) что аудитория ватноголовая и на фильм про пендосов не пойдет. "Сына, ты куда? На Капитана Америку? А что, Капитана Россия нет? Дома сиди".

4
Ответить

По тем же причинам, что и "Конечная - конченная"

3
Ответить

Есть несколько вариантов:
1) Логики нет.
2) Сделали для литературной красоты. Да, точные переводы (особенно на русский, или в обратную сторону – с японского\корейского\китайского) очень часто звучат глуповато\отвратительно или непривлекательные для аудитории.
3) Версия сэра Макса Фрая.

1
Ответить

Потому что так уж вышло, что локализацией нередко занимаются какие-то отморозки, которые считают, что, к примеру, фильм Salmon Fishing in the Yemen лучше перевести как "Рыба моей мечты" ибо так ближе к народу.
Почитайте эту статью, там всё про это расписано.
http://os.colta.ru/cinema/events/details/37924/

1
Ответить