Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
313313

Целиком и полностью согласен с автором, но ему еще предстоит открытие что 90% потребителей - ленивые идиоты) Именно поэтому становятся популярны всякие Сумерки, Ольга Бузова и двухкнопочные батлрояли) А другие, умные, знают Шоушенк по книге Кинга, влюбляются в Ласт оф Аз и слушают годноту (тут уж я не знаю что) И скорее всего эти люди не потребляторы , а создатели контента)

1
Ответить

Влюбляются в Last of us? Если мне игра не зашла, то я от этого перестану быть умным или образованным?

11
Ответить

Скорее пустоголовые школьники/птушники. Другое дело,что уже из этой массы 95% так на этом уровне восприятия и останется:(

Ответить