Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов
313313

Автор статьи - митрофанушка. Ну-ка, переведи на английский:
- Не желаете ли водочки?
- Да нет, наверное...

Ответить

- Would you like some vodka?
- Surely no, I guess.

37
Ответить

У Задорнова и посмешнее панчи были.

4
Ответить

А какое из перечисленных выше названий не адаптивное? Тут наоборот приведены примеры когда адаптация нужна была, но ее нет. С устойчивыми выражениями.

3
Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Definitely maybe?

Ответить