Вот авторы игры (в том числе и автор всей концепции Алана Уэйка Сэм Лейк) старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голоса...
Так нет ведь, посторонние люди с посторонней студии ведь лучше знают, как эти персонажи должны звучать.
Вот авторы игры (в том числе и автор всей концепции Алана Уэйка Сэм Лейк) старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голоса...
А потом дали денег сторонним людям, чтоб они озвучили на французский, немецкий, испанский и японский.
Наоборот в дубляжах голоса намного более подходящие выбирают, ведь дублеры не ограничены внешностью актера, а актер с подходящей внешностью не всегда имеет голос подходящий этой внешности. К тому же играть без субтитров намного больше удовольствия и погружения. Тут в принципе любая озвучка лучше будет.
И? Причина тряски? Студия озвучки игр делает свою работу для людей, которые хотят озвучку. Но они сейчас вот прекратят это делать, расформируют свою студию, потому что Иван Балашов написал, что так делать нельзя, ведт разработчики старались, а эти все испортят!
Вот авторы игры старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голосаВообще похуй, прям полностью. Абсолютно плевать, что там хотели авторы. Я покупаю игру и играю в нее так, как хочу. Хоть с голосом 5 девочки для Вейка.
Просто представь человека, который не знает английский и который хочет воспринимать родную речь. Играя в любую игру, он хочет слышать и понимать сюжет на своем родном языке.
Посторонние люди могут постараться и передать близкие к оригиналу эмоции.
Или ты из тех, кто не смотрит фильмы в дубляже, а книги читает только в оригинале. Таких как ты, уникальных, совсем не много. Жаль, что в наше время не так много образованных. Не каждый поймёт, но это так
До выхода озвучки успей закупить анальную смазку. Ведь к тебе придут три амбала из гача качалки и принудят к прохождению на русском. Пожалей проктолога, купи смазку.
Вот авторы игры (в том числе и автор всей концепции Алана Уэйка Сэм Лейк) старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голоса...
Так нет ведь, посторонние люди с посторонней студии ведь лучше знают, как эти персонажи должны звучать.
Вот авторы игры (в том числе и автор всей концепции Алана Уэйка Сэм Лейк) старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голоса...
А потом дали денег сторонним людям, чтоб они озвучили на французский, немецкий, испанский и японский.
Держи ты потерял.
В чём претензия? Тебя же при этом не лишают оригинала. Просто дают выбор.
Наоборот в дубляжах голоса намного более подходящие выбирают, ведь дублеры не ограничены внешностью актера, а актер с подходящей внешностью не всегда имеет голос подходящий этой внешности. К тому же играть без субтитров намного больше удовольствия и погружения. Тут в принципе любая озвучка лучше будет.
Забей, фанатам русиков ты ничего не объяснишь.
Я вот понять не могу, че вам от русской озвучки надо? Не хочешь - играй на английской или любой другой.
Комментарий недоступен
И? Причина тряски? Студия озвучки игр делает свою работу для людей, которые хотят озвучку. Но они сейчас вот прекратят это делать, расформируют свою студию, потому что Иван Балашов написал, что так делать нельзя, ведт разработчики старались, а эти все испортят!
Вот почему Рокстар, вообще запрещают озвучивание, только субтитры.
У тебя деньги с карты сняли? Чего ты рвешься, иди нахуй отсюда играй на английском, тебе запрещают?
Комментарий недоступен
Кино тоже с субтитрами смотришь?
Вот тогда для чего у игры дубляж на немецком, на португальском, на итальянском и тд.
Там же старались, подбирали голоса, чтобы на инглише все шотко было.
Клоун
Как будто они насильно эту озвучку собираются вставлять. Ладно ещё нейросетью бы собирались озвучить, а тут все на уровне ребята делают.
Ру озвучка Шрека передаёт привет
Комментарий недоступен
Вот авторы игры старались, прорабатывали персонажей, отбирали этим персонажам нужные голосаВообще похуй, прям полностью. Абсолютно плевать, что там хотели авторы. Я покупаю игру и играю в нее так, как хочу. Хоть с голосом 5 девочки для Вейка.
Просто представь человека, который не знает английский и который хочет воспринимать родную речь. Играя в любую игру, он хочет слышать и понимать сюжет на своем родном языке.
Посторонние люди могут постараться и передать близкие к оригиналу эмоции.
Или ты из тех, кто не смотрит фильмы в дубляже, а книги читает только в оригинале.
Таких как ты, уникальных, совсем не много.
Жаль, что в наше время не так много образованных. Не каждый поймёт, но это так
локализация на то и локализация.
тот же Ведьмак 3 на английском сильно отличался и от польского, и от русского. я уж не говорю про японски и корейский.
иногда бывает нужно/можно передать "культурный контекст" автора, но чаще нужно локализовать произведение под слушателя.
Я даже не знаю, что можно было ещё тупее придумать и сказать.
когда студии отдают свои творения на озвучку, да, так и считают, ты просто не в теме
Особенно на японском отбирали голоса, ага
Теперь скажи это озвучке Шрека, которую признали лучшей в мире.
До выхода озвучки успей закупить анальную смазку. Ведь к тебе придут три амбала из гача качалки и принудят к прохождению на русском.
Пожалей проктолога, купи смазку.