Наверное, «Длинные ноги» не так благозвучно звучит на русском языке, но это был бы дословный перевод, или это какая то хитрая игра слов на английском?
Длинная братва: Ноги в Вегасе
Комментарий недоступен
Длинная братва: Ноги вПанине
Нога в Панине
Отмечусь среди шутников - в названии имеется в виду паук Pholcidae (в английском daddy long-legs spider, в русском паук-сенокосец). В мифологии он связан со смертью, поэтому перевод такой, потому что в русском языке паук так не называется.
Так в названии длинноног, это прозвище маньяка
О, а вот это интересно 🤔