С дефисами и тире вообще глобальная проблема. Почти всегда вижу, что используют дефис вместо тире. Причем и в любительских работах/переводах, и в официальных.
Мне кажется, по большей части это делают из удобства, а не как нарушение правил пунктуации. В личных сообщениях люди общаются и используют именно знак дефиса «-», когда в некоторых местах необходимо тире, хотя бывает и наоборот (да-да), вот и в локализации игр поступают точно так же, ведь люди поймут и так
Лично у меня больше вопросов вызывает длинное тире. В нашем якудзовском шрифте при любительском переводе оно вообще не смотрится, поэтому я ставлю везде среднее через alt+0150, если правильно помню, ибо на автомате делаю. Ну где дефис, там дефис ставлю, да.
С дефисами и тире вообще глобальная проблема. Почти всегда вижу, что используют дефис вместо тире. Причем и в любительских работах/переводах, и в официальных.
Мне кажется, по большей части это делают из удобства, а не как нарушение правил пунктуации. В личных сообщениях люди общаются и используют именно знак дефиса «-», когда в некоторых местах необходимо тире, хотя бывает и наоборот (да-да), вот и в локализации игр поступают точно так же, ведь люди поймут и так
Разве это не одно и тоже?
Лично у меня больше вопросов вызывает длинное тире. В нашем якудзовском шрифте при любительском переводе оно вообще не смотрится, поэтому я ставлю везде среднее через alt+0150, если правильно помню, ибо на автомате делаю. Ну где дефис, там дефис ставлю, да.
В свежих локализациях (Baldurs Gate 3, например) вполне успешно используют и тире, и букву Ё. Тенденция радует