СРОЧНО ПО ПОВОДУ НАЗВАНИЯ: Название гениальное, не нужно на него гнать. Просто локализаторы его уныло перевели. Endgame и End Game это разные переводы. У нас почему-то перевели как End Game - конец игры, финал, последняя битва, как угодно. На деле же, в оригинале - Endgame, что подразумевает под собой слово Эндшпиль. Это тот момент в шахматах, когда в игре остаётся мало фигур и в бой вступают короли. Это потрясающе. В оригинале и Доктор Стрендж, передавая камень Таносу, говорит, что начинается Эндшпиль. Вот она подвязка. Стрендж знал, что стирание большого количества "фигур" неминуемо.
<Эндшпиль Просто если бы один из двух идиотских персонажей этого нашего мира не взял себе такой псевдоним, то, как мне кажется, нашим локализаторам было бы полегче с выбором перевода... Просто представьте картину, идут ребята в кино и видят там название эндшпиль... невольный ржач, занавес. P.S. Ненавижу нынешний рэп и прочих этих вот персонажей с глубоким значением псевдонима
Да Доктор Стрендж все знал,и собрал всех мстителей,он даже знал что ,после шелчка у Танос рука отвалится,поэтому он заменил камень времени на жизнь тони старка,есть ещё один момент в середине где он через портал отправил халка в парк ,и через пару секунд туда же взлетел Тони,,как будто он все видел и знал
СРОЧНО ПО ПОВОДУ НАЗВАНИЯ:
Название гениальное, не нужно на него гнать. Просто локализаторы его уныло перевели.
Endgame и End Game это разные переводы. У нас почему-то перевели как End Game - конец игры, финал, последняя битва, как угодно. На деле же, в оригинале - Endgame, что подразумевает под собой слово Эндшпиль. Это тот момент в шахматах, когда в игре остаётся мало фигур и в бой вступают короли. Это потрясающе. В оригинале и Доктор Стрендж, передавая камень Таносу, говорит, что начинается Эндшпиль. Вот она подвязка. Стрендж знал, что стирание большого количества "фигур" неминуемо.
Комментарий недоступен
Так особо на оригинал вроде никто не жаловался. По крайне мере я топлю за то что Финал тупое название
<Эндшпиль
Просто если бы один из двух идиотских персонажей этого нашего мира не взял себе такой псевдоним, то, как мне кажется, нашим локализаторам было бы полегче с выбором перевода...
Просто представьте картину, идут ребята в кино и видят там название эндшпиль... невольный ржач, занавес.
P.S. Ненавижу нынешний рэп и прочих этих вот персонажей с глубоким значением псевдонима
В прошлой новости же обсуждали, не?
https://translate.academic.ru/Endspiel/de/ru/
красавчик.
Круто, не знал таких подробностей. Наши локализаторы как всегда на высоте. Финал. Гениально и просто. Десять лет шли к нему, хули...
Имхо, правильнее было бы перевести как "Финальный бой" или как-то так
Да Доктор Стрендж все знал,и собрал всех мстителей,он даже знал что ,после шелчка у Танос рука отвалится,поэтому он заменил камень времени на жизнь тони старка,есть ещё один момент в середине где он через портал отправил халка в парк ,и через пару секунд туда же взлетел Тони,,как будто он все видел и знал