Я играю бунтаря. Он бывший военный, который основал рок-группу под названием «Самурай»; играет протестную музыку.
Я не специалист по истории Джонни Сильверхенда. Раньше я немного про него читал, но меня попросили изобразить героя «здесь и сейчас». Не знаю, как много я могу говорить. Думаю, можно сказать, что был, возможно, некий момент смерти [в истории Джонни]. Но он всё ещё находится здесь. […]
Мой персонаж постоянно взаимодействует с главным героем. Я — часть его путешествия. Но он также и часть моего. Так что посмотрим, что произойдёт.
Чувствую киберпунк надо будет сначала на английском с сабами проходить.
Я думаю, в CP77 в принципе нет смысла играть не в оригинале.
Хоть я и не противник русской озвучки и обычно именно с ней и играю, если есть возможность, но здесь точно буду в оригинале. Ибо уже по трейлерам и геймплейному демо понятно, что в игре у персонажей разные акценты, разный сленг и прочее.
Даже самые профессиональные локализаторы не смогут всего этого передать.
А представь его в игре будет дублировать Всеволод Кузнецов
Я вообще не представляю, как можно смотреть/играть не в оригинале. Ценю оригинальную актерскую игру.
Ага, особенно учитывая, что в нашей озвучке не будет Всеволода Кузнецова (русский голос Киану во всех дубляжах), о чем он сам написал в соцсетях, сказав, что издатель в России не хочет параллель с Ведьмаком.
Абсолютно идиотское решение, кстати, ИМХО.
Но если в дубляже позовут наш голос Киану, то будет круто, мне он с детства нравится
А зачем иначе вообще, это уж в Ведьмаке на английском из-за сеттинга диссонанс был, а тут как раз самый сок будет, и никакой уровень локализации этого не передаст