Как правильно: дроидеки или дройдеки?

Ломаю тренд на вопросы из разряда «помогите вспомнить».

В общем, вышло вчера обновление для Battlefront II, с которым в игре наконец-то появились дроиды-разрушители. К моему сожалению, в игре их название написано через «й». Не то чтобы я прям не любил такое написание, но для меня это что-то вроде «андройд», «войн» вместо «воин» и прочих слов в таком духе.

Немного покопался в гугле и нашёл следующие варианты употребления.

Через букву «и» написание используется только на официальном сайте «Звёздных войн».

Как правильно: дроидеки или дройдеки?

А вот вариант через «й» используют русскоязычная Вукипедия и официальная локализация Battlefront II, причем не только в игре, но и в названии и описании видео на канале EA Star Wars, и на официальном сайте игры (пункт июнь 2019). Разумеется, логично, что EA использует повсюду один и тот же вариант.

Как правильно: дроидеки или дройдеки?

К сожалению, не смог толком найти какие-либо актуальные каноничные книги/комиксы/новеллизации с официальным переводом на русский. Плохо искал, полагаю. Интересно узнать, как дела обстоят там. Если у кого есть что-то из вышеперечисленного, буду рад скриншотам и фотографиям. А еще интересно, есть ли у фильмов-приквелов русские субтитры, считающиеся официальными? Какая там буква?

Пока складывается впечатление, что вариант через «й» правильнее. Просто, как я уже говорил, этот вариант мне немножечко мозолит глаза.

А теперь, собственно, вопрос.

Какой вариант вам больше нравится?
дройдеки
дроидеки

UPD: Добавлен ответ от команды, официально переводящей книги по «Звёздным Войнам».

Нам кажется, в этом случае нет однозначно правильного написания, допустимы оба варианта. Это примерно как доктор Ватсон и доктор Уотсон. В своих официальных переводах наша команда использует вариант "дройдека", потому что так исторически сложилось и при чтении в обоих вариантах все равно скорее слышится Й, чем И.

Star Wars: Niemand's Shadowfeed, Официальная группа переводчика книг по ЗВ
2828
88 комментариев

Пока в школе изучают синусоИды и диплоИды, варианты дроИд остаётся наиболее лингвистически верным.

А так можно и до Зигмунда Фройда договориться)

27

Удживительно, но варианты в опросе ноздря в ноздрю.
Думал, за «и» будет значительный перевес(

3

У Мадонны в саундтреке Die Another Day к одноименной части Бондианы Die Another Day она так и произносит после припева "Зигмунд ФрёоЙд".

Разве не от слова «дроид» образовано?

15

Ну вот поэтому и мозолит глаза буква «й».
Не понимаю, откуда её вообще взяли.

11

Вообще правильно Дройдека, но в английском droideka и droid

2