На протяжении многих лет, я занимался локализацией постеров для сериалов и аниме. Но в последнее время я отошел от этого дела и решил заняться немного другой сферой деятельности. Исключением являются лишь некоторые проекты, которые нравятся лично мне, и те, о которых попросят друзья.
Спасибо, но мне и английский постер не нужен.
Выглядит хорошо, но тут явный пример потерянных деталей при локализации. В слове vision эффект заменил точку над буквой i, а на русском это просто эффект, который не несет в себе смысла.
А на англ он пиздец какие смыслы несет(и не надо мне гнать про то что у вижна со лба горит камень и мол точка над и это голова и мол свет с самого края точки как буд то с лба) , тупо для красоты, не более. Может расскажешь где у ванды буквы а на теле светятся?)
Ты там это, таблетки пить не забывай)
Он не заменил, белая точка в i там все равно есть
Среднюю палку у "ж" можно было вытянуть, если бы постер делал ты. Но, кто и как видит..
Над буквой "а" такой же эффект, он ни к чему не прикручен. В этом нет проблемы.
я занимался локализацией постеров для сериалов и анимеЗаплачу тебе, если сольешь контакты своего коллеги, который локализировал постер вот этого фильма: