Учусь английскому читая мангу, и тут маленькая проблемка

Я читаю Chainsaw-man (не спойлирите, я еще в начале) на английском, не понятные моменты перевожу через гугл транслейт, но бывает так, что он не справляется (обычно проблемы со всякими идиомами, пословицами и прочими), поэтому я параллельно еще и открыл мангу на русском. Думал что все ок в начале, потом начали подкрадываться сомнения о том, что что-то не так. А потом наткнулся на эту страницу (она ниже) и понял что не стоит пытаться понять смысл текста, подобным образом.

Так вот если со всякими сленгами и идиомами можно справиться с помощью urban dictionary и прочей хренью, то как понять этот текст - its boring, how calmly u taking this. Как скучно, то как ты спокойно принимаешь это. Моего уровня английского достаточно что бы всякого переводчика перевести это, но что это блять значит?! В русском переводе манги это переведоно так - вы оба слишком спокойны, это уже не шутки. ВТФ!? Как блэт перевести то это? Судя по всему у слова boring есть еще одно значение, может - "раздражает".

К чему я все это, да хуй его знает. Хотя бы кекните с переводов и пожелайте удачи мне в изучение английского.

31
87 комментариев