Непереведённый текст начинается с файлов CIEL10_4, говоря без спойлеров - это после сцены в школьной столовой, хотя в игре, я думаю, вы заметите, когда текст начнет слегка отличаться, либо быть не похожим по настроению на предшествующий. Прошу сильно не ругаться - я попытался крайне внимательно сохранить смысл переведённого больше, чем эмоциональную составляющую, на которую, судя по сноскам на гитхабе, обращали внимание Цукимейты, хоть это и всего лишь половина 10 дня. И побывав в роли переводчика, понимаешь, насколько это утомительный всё-таки процесс - часами переводить по каждой фразе в таком огромном, тем более, тексте.
А вы не могли бы устать ждать , перевода Persona 4 на русский?
Тогда желательно устать ждать и пятерку, она скоро выходит!
Знакомая ситуация. Именно так и становятся переводчиками)
Проблема в том, что когда-то я даже получал лингвистическое образование, но это кончилось далеко не совсем хорошо, учитывая, что я теперь оказался на ДТФ ( ͡~ ͜ʖ ͡°)
Уже ремейк вышел Tsukihime? А когда-то, в году 2013 упарывался по вселенной Тайпмун. Фейты и все вот это. Тогда все так ждали экранизации третьей арки, а на Тсукиме никто и не надеялся. Потом аниме из моей жизни исчезло.
Вышел еще в августе прошлого года, к сожалению, только на японском и только на консолях. Жадный Насу считает, что только так можно полностью испытать опыт прочтения визуальных новелл
Громкий заголовок для того кто перевёл только 10 день... да ещё и не на русский... не то чтобы это проблема...