Синопсис: Нацукава Цубаса только что переехал из Токио на Хоккайдо. Не имея представления о том, какие бывают большие расстояния между населенными пунктами в захолустье, он решил зимой выйти из такси в соседнем городе и был шокирован, узнав, что до соседнего города идти целых три часа. По дороге он встречает досанко-гяру по имени Минами Фуюки, которая при минус восьми градусах Цельсия ходит в стандартной одежде гяру: короткой юбке и с голыми ногами.
Девочка вроде красивая, но сдаётся мне, что будет не смотрибельным примерно полностью. Хоть Хоккайдо и тема, потому что похож на Россию
На самом деле, гяру в своем оригинальном виде достаточно специфичные девочки и точно не в моем стиле :3
А так, я бы тоже не стал ждать хоть чего-то от этого тайтла
Опять перевод от банды обоссанцев. Досанко это сленговое название людей с Хоккайдо. Со всеми стереотипами про поедание мороженого зимой, голые ноги в -8 и снег, лежащий круглый год
Так а при чем тут перевод, если в оригинале это понятие и написано, его же никто не расшифровывает.
Что значит Досанко?
Это родившиеся на Хоккайдо
В плане стереотипов среднее между нашими чукчами и сибиряками