Почему многие возмущаются отсутствием русского дубляжа в играх?

Ведь в 100% случаев русский недодубляж всухую проигрывает оригиналу, и подчастую слушать это просто физически больно. Дешевые переигрывания а-ля бобруйский театр драматургии, неверные акценты, и ещё куча проблем.

Вот наткнулся на озвучку трейлера Elden Ring. По меркам ру-дубляжа тут ещё не так плохо.

Но с оригиналом это сравнивать просто стыдно. При прямом сравнении ещё более разительно слышно, насколько потеряна атмосфера, потеряны акценты. Про восклицание перед ''elden ring'' вообще без комментариев - видимо, записывали этот возглас для гачимучи, но это как то попало в дубляж ER.

Но, тем не менее, куча людей требует и брызжет слюной, требуя Русской (!!!) озвучки. (олсо, очень часто пишут именно с большой буквы, я про себя их называю - дубляжные ватники'')

Особенно доставляет когда в какой-нибудь игре невозможно выбрать оригинальную озвучку и ру субтитры. Особенно на консолях, где как в стиме не заменишь файлы озвучки в папке. Приходится либо слушать этот кринж, либо читать англ сабы, что в динамичных играх бывает не всегда удобно.

А вы помните какие-нибудь игры, где был действительно крутой дубляж, не уступающий оригиналу? Мне сразу приходит на ум WC3 - местами русская озвучка превосходила оригинальную.

Ведьмака в пример не приводить - без крови из ушей там можно слушать от силы 5 персонажей.

4646
11
174 комментария

Комментарий недоступен

51
Ответить

Только вот что-то я не видел требований сделать ХОРОШУЮ русскую озвучку - просто озвучку сделайте и все. И насрать что это будет невыносимый кал который может угробить атмосферу и погружение

14
Ответить

Комментарий недоступен

41
Ответить

+ Не все кринжуют от русского языка — это, по-моему, в основном какая-то зумерская тема, а многим родная речь приятнее, и расхождениями с оригиналом можно пренебречь. Особенно забавно, когда адепты англ. озвучки топят за «оригинал» у игр, у которых ориг вовсе не английский

+ Судя по знакомым (и некоторым наблюдениям на дтф и не только), фанаты англ. озвучки зачастую просто упускают целые куски смысла и подтекстов, т.к. со своим пре-интом просто не понимают половину текста на слух. Типа «основной смысл понятен и ладно». Ну такое

P.S. у меня C1/Advanced, в играх выбираю озвучку под настроение или жанр, любителей ру-озвучки полностью понимаю и сам ее нередко использую. Но да, лет в 18–20 тоже хотелось быть «выше быдла, не знающего инглиш»

19
Ответить

Есть ещё игры типа борды которы собирает все тобой описание в одну кучу. Есть ещё игры где просто тонны озвучки и просто устаёшь читать сабы.
И не всегда английская озвучка хорошая например а Одиссеи где у всех адский акцент.
Да и в целом если ты не очень хорошо знаешь английски все божественная актерская игра пройдёт мимо тебя.

5
Ответить

Боковое зрение вроде как тренировать можно.

Ответить

В динамичных играх не всегда успеваешь субтитры читать.

21
Ответить