Кто-нибудь сталкивался с такими ситуациями в видеоиграх, когда по вине перевода вы не могли продвинуться дальше? Неправильно переведенные инструкции/подсказки/головоломки. Буду чрезмерно благодарен, если вспомните парочку моментов из своего игрового опыта. Чем больше - тем лучше!
В Dying Light 2 есть загадка с сейфом, там с русским переводом ошибка.
Это из свежего прям
Вот фул текст
Наконец, русская локализация у игры ожидаемо хорошая. Опечатки и недочёты в ней есть, но работа проведена большая и достойная. Из критических ошибок я нашёл только одну, кроется она в загадке-подсказке к одному из паролей в побочном задании: игроку нужно получить цифру «7», и английская задачка звучит так «an odd number, take away one letter and it becomes even». То есть «нечётное число, убери одну букву, и оно станет чётным». Фишка в игре со словом «even», которое само по себе значит «чётное число». Если от «Seven» отнять букву, оно и выйдет. В русском переводе сделали так: «Нечётное число, отнимите две буквы, и оно станет чётным», то есть получилась несуразица. Пытаясь обыграть «семь» и «восемь», переводчик запутался(-ась). Здесь надо было менять знак: «Нечетное число, добавь к нему две буквы, и оно станет чётным».