Кто-нибудь сталкивался с такими ситуациями в видеоиграх, когда по вине перевода вы не могли продвинуться дальше? Неправильно переведенные инструкции/подсказки/головоломки. Буду чрезмерно благодарен, если вспомните парочку моментов из своего игрового опыта. Чем больше - тем лучше!
А в чём идея-то вашего диплома? Т.е. что вы хотите донести, перечисляя ошибки локализаций? То, что они искажают или вовсе ломают игровой опыт? Если да, то, во-первых, это очевидно и безо всяких исследований, а во-вторых, в эпоху гугла и ютуба не так актуально, как в девяностых-нулевых.
Идея моего диплома доказать особенную важность контекста при переводе видеоигр в отличие от других аудиовизуальных произведений.
Очевидно и без всяких исследований. Спасибо за оценку, но диплом это не про уникальность, а про сам факт исследования и работу с материалами. Это не статья в журнал, это не развлекательная статья. Это выпускная работа.
во-вторых, в эпоху гугла и ютуба не так актуально, как в девяностых-нулевых.Я конечно понимаю, что в мире есть терпилы. Но когда человек покупает товар, продавец обязуется предоставить его в полной мере. Это не нормально, когда покупателю приходится использовать какие-то второстепенные источники, чтобы потреблять то, за что он заплатил свом же деньги.