Разумно, просто, у нас получалось что пруфрид и перевод аутсорсом выходил дороже чем все траты по визуальной новелле и стало как то грустно. А делать +100% к бюджету из собственных средств - рука не поднялась. Если бы было финансирование нормальное мы бы и обычного писателя наняли бы.
Я deepl использую для перевода, как по мне он неплохо переводит, включая пунктуацию и тд. Не уровень профессиональных переводчиков конечно, но мне вполне достаточно. Бесплатная версия конечно со своими ограничениями, но их несложно обойти если совесть позволяет
Просто находишь нормального и ненаглого писателя-переводчика и обсуждаешь ТЗ. Там, где надо - допишет, там где надо - поправит, и переведет.
Из требований к аутсорсеру - С1+ и короткое собеседование, чтобы +/- шарил в теме.
Разумно, просто, у нас получалось что пруфрид и перевод аутсорсом выходил дороже чем все траты по визуальной новелле и стало как то грустно. А делать +100% к бюджету из собственных средств - рука не поднялась. Если бы было финансирование нормальное мы бы и обычного писателя наняли бы.
Poedit/Weblate
Выложи в открытый доступ и дай пользователям самим вносить правки XD
Они сделают это бесплатно
На работе хватает веселья с пулл реквестами, но идея не плохая.
А результаты опросника где нибудь опубликуете?
Я deepl использую для перевода, как по мне он неплохо переводит, включая пунктуацию и тд. Не уровень профессиональных переводчиков конечно, но мне вполне достаточно. Бесплатная версия конечно со своими ограничениями, но их несложно обойти если совесть позволяет