"в переводе не трушно смотри в ориге" - идите лесом
Чисто технически именно "дубляжа" всего 2: японский и английский. И оба они оригинальные.И если ты собрался смотреть в "дубляже", то фраза "в переводе не трушно смотри в ориге" - идите лесомотносится и к тебе.Так что иди лесом
Технически - эти два дубляжа смешать бы) чтобы на двух языках разговаривали, соответственно каждому персонажу свой язык.
Чисто технически именно "дубляжа" всего 2: японский и английский. И оба они оригинальные.
И если ты собрался смотреть в "дубляже", то фраза
"в переводе не трушно смотри в ориге" - идите лесомотносится и к тебе.
Так что иди лесом
Технически - эти два дубляжа смешать бы) чтобы на двух языках разговаривали, соответственно каждому персонажу свой язык.