Вопрос по Fallout 4

Решил пройти впервые Fallout 4. Такой вопрос: при прохождении квестовой линейки какой-либо фракции отрезаются ли квесты другой фракции? Например, пройдя ветку Братства стали, смогу ли выполнить потом квесты условного Института?

Особо гуглить не хочу, чтобы на спойлеры не нарваться

11
10 комментариев

Их можно проходить параллельно, но в конце оба попросят бериллиевый импеллер в каком-то то ли фьюжн то ли фьючер здании (братству для запуска своей уберхуйни в стиле евангелиона, институту то ли для штамповки синтов, то ли поддержки реактора), после которого начнется махач, на который тебя разумеется позовут. Очевидно, на этом моменте придется выбирать одно из двух.

4
Ответить

Особо гуглить не хочу, чтобы на спойлеры не нарваться

)))))))

7
Ответить

у братства есть как пример есть квесты которые отсекают возможность играть за других, но там прям напишут при старте квеста мол обратной дороге не будет. так что можно играть за всех до определенного момента.

3
Ответить

Можешь проходить квесты любых фракций, перед тем как конкретная фракция станет врагом, тебя предупредят.
Но это ломает отыгрыш, потому как суть этих квестов—поднасрать другой фракции

3
Ответить

До определённого момента можешь проходить квесты разных фракций. Потом придется делать выбор. Но тебя игра уведомит о нем, случайно ничего не отрежешь.

2
Ответить

Все - лютое васянство.
Не могу молчать. Я патч делал для всех своих модов в fo4edit и надо было много руками редактировать, так вот встретив локацию "Бункер Гитлера" я кекнул, потом мне встретилась "Одежда Харли" и я подумал "Ну нет, ну не может быть, харош", а потом начал в игре эту линейку и да, там есть непись женского пола, которую разукрасили под Харли Квин, покрасили волосы, и сделали осиную талию.
С талиями у автора мода вообще какой-то пунктик - гуль мужского пола там имеет талию будто удалил себе несколько пар рёбер.
Отдельный момент - перевод мода, автор пишет прямо на страничке "Не крадите мой перевод. Я потратил уйму времени на него не для того, чтобы кто-то присвоил его себе", но перевод максимально машинный, 0 редактуры, я знаю что переводить большие моды сложно хотя бы из-за объемов, но там изначально все по пизде переведено - пример на скриншоте. Сам этот квест имеет описание "Доступ к Фэллонс в Конкорде". Что "Доступ"? По-русски так не говорят. Какой смысл второй половины фразы на скриншоте? Ну и блять, выражение "out of the picters" даже яндекс.переводчик не переводит как "не на картинке".

Ответить