Нет, тут пишется примерный шанс попадания врагов (учитывая их точность на данном этапе игры), учитывая уклонение персонажа и плюсы/отграничения надетой брони.
Прям буквально "сюжетная броня" получается.
Нет, перевод на русский довольно корявый просто
А что там в оригинале было?
И от двойных предлогов.
Только сейчас заметил
Нет, тут пишется примерный шанс попадания врагов (учитывая их точность на данном этапе игры), учитывая уклонение персонажа и плюсы/отграничения надетой брони.
Прям буквально "сюжетная броня" получается.
Нет, перевод на русский довольно корявый просто
А что там в оригинале было?
И от двойных предлогов.
Только сейчас заметил