Если юбипидрлесбисофт так хотели подробно показать жизнь тех времён, лучше бы на оригиналом языке озвучили бы с субтитрами, а то выглядит так, будто мигрантов пригласи на озвучку ( хотя возможно так и есть, чтоб заявить - вот мы настоящих сирийцев пригласили на озвучку)
Да, это их фишка, это не только в "Мираже". Где-то это удачно, где-то — нет. Поэтому я всегда предпочитал играть с русским дубляжом. "Мираж" прошёл на арабской, она шикарна. "Тени", наверное, пройду на японском, хотя послушаю, как там будет.
а может не надо?
Всё игры которые выходили от юбисофт я играл на оригинальном языке страны где происходит действие. Это база. Трилогия Эцио - итальянский. Получил массу удовольствия. Unity - французский, опять же, было прикольно. Хорошо что здесь оставили арабский, значит очередной кайф от погружения.
Или всякие a plague tale опять же, французский, ведьмак3 ессно на польском
не видишь как всех трисёт когда нет озвучки на родном?
Только некоторых дурачков) вот когда сабов нет тогда уже не комфортно. Правда мне вообще кайф в сталкер2 - отключил сабы и наслаждаюсь
Это типичный американский стереотип - игроки\зрители ожидают, что персонажи в иноязычных сеттингах должны говорить на английском неприменно с акцентом
Типичная условность как например в star trek бОльшая часть инопланетян говорит на английском ессно, может конечно это как-то объяснялось